Kdy použít “ kde ” místo “ kde ”?

Narazil jsem na slovo „where“ a pochybuji o tom, jak odlišné je to od pouhého použití „where“. Například v této větě:

Existuje však případ, kdy kde můžete použít výše uvedenou vlastnost.

Existuje nějaký rozdíl ve smyslu, když použiji“ kde „?

Odpověď

Kde znamená „na kterém místě, situaci nebo věci; jakým způsobem.“ Jedná se o formální slovo, které je téměř ekvivalentní kde .

organizace, kde je každý zaměstnanec oceňován a respektován

organizace, kde je každý zaměstnanec oceňován a respektován

Komentáře

  • Takže jejich rozdíl je jen ve formálnějším smyslu, který dává " přičemž "?
  • Ano, to je pravda.
  • kiam, je " kde " přeložit nebo přeložit pomocí " nell ' ambito del quale ": " organizace nell ' ambito della quale každý zaměstnanec je oceňován a respektován "?
  • @Carlo_R. Můžete použít nell ' ambito della quale , nella quale nebo jednoduše holubici .
  • téměř ekvivalentní ' kde '? Rád bych o tom ' diskutoval.

Odpovědět

Nejen, že kde je archaičtější výraz, ale ve skutečnosti má jiný význam než kde . Znamená to „ve kterém“ a používá se především jako květinový výraz evokující právní jazyk nebo jako fantazijní nebo domýšlivě znějící obsah knihy. (např. „Kapitola 2: Kde Christopher Robin potká Heffalumpa a Pú ne“)

Gramaticky správná substituce slova where je „ve kterém“. Nahrazení where za where je jeden z těch případů, který je pravděpodobně technicky nesprávný, ale je dostatečně využíván, aby vám lidé rozuměli, a nezní to nepřirozeně .

Nejsem si 100% jistý etymologií, ale existuje určitá podobnost mezi některými archaickými anglickými výrazy jako where a wherefore a Německé výrazy jako worin a wof ü r . Termíny wo- se slepě překládají jako „kde“ + předložka, ale skutečný správný překlad předpony wo je předložka + „která“. Mám podezření, že slepý překlad německé předpony wo- do anglické předpony kde- je způsob, jakým jsme tyto pojmy dostali. Podívejte se na tuto otázku v angličtině SE na where / where / wherefrom / whereupon / wherewith / wherefore .

Komentáře

  • podobně pro to / therein / proto / thereupon / therewith / proto a předpona da- v němčině, například daf ü r, drahoušku. (Nikdy jsem neslyšel o tom, odkud nebo z jakého místa)

Odpovědět

('

Omlouváme se, „nejsou zaměnitelné.“ kde „odkazuje na předchozí kontext a„ kde “nikoli. Můžete správně říci„ hodil jsem svému synovi fotbal, kde můj kamarád hodil baseballu svému synovi “. nelze „použít“, kde „tam. Podobně, když řeknete „počítačový systém vykresluje obrázky, kde procesor používal formát jpeg“. To nutně neznamená, že procesor nebyl v jiném počítačovém systému zpracovávajícím jiný obraz. Výraz „kde“ by zde nutně znamenal, že procesor byl v předchozím počítačovém systému.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *