Australanům jako já znamená „tanga“ jakýsi sandál, který nedávno repopularizovala značka Havaianas , ale víme, že to znamená druh řetězce G v jiných anglicky mluvících částech světa.
Většina anglicky mluvících lidí ve 21. století to „flip flop“ (nebo „flip-flop“) je výraz pro obuv podobnou sandálu.
Ale několikrát jsem narazil na návrhy, že pro tento druh se používaly „tanga“. sandálu v Severní Americe.
-
Jsem si docela jistý, že jsem na něj narazil v románu Konfederace hlupáků , napsaném v 60. letech v New Orleans. Ale možná to bylo v jiném americkém románu z té doby.
-
Na diskusní stránce Wikislovníku je tento komentář „thong“ entry :
Poznámka: Použití v USA, zejména v jižní Kalifornii. (Před lety 1980, možná později). Tanga jsou výhradně obuv (sandál), která se netýká spodního prádla ani plavek. Použití řemínků jako G-šňůrky (plavky nebo spodní prádlo) je po roce 1980?
-
Etymonline uvádí, že flip-flop znamenalo do roku 1972 „tanga sandál“; ale pro tanga uvádí:
Jako druh sandálů, poprvé doloženo v roce 1965; jako druh kalhotek v bikinách, 1990.
Jako amatérského etymologa a lexikografa mě velmi zajímá:
- Během kterých let a kterým částem Severní Ameriky se žabkám říkalo řemínky ?
- Říká jim někdo kdekoli v Severní Americe řemínky ?
- Nahradily žabky pouze řemínky kvůli tomu, že tento druhý termín zachytil nový smysl pro G řetězec kolem 80. let / 90. léta?
Nebo na jednu otázku, Jaká je historie výrazu tanga jako druh sandálu v severoamerické angličtině?
Komentáře
- Omlouváme se, ale ‚ je naprosto zbytečný n-gram, protože oba výrazy, ale zejména “ flip flop “ mají různé další smysly, které jsou také velmi časté. Zde ‚ je lepší Google Ngram, který ‚ stále není přesvědčivý: books.google .com / ngrams / …
- OED má flip-flop význam sandálu od roku 1958 a na první pohled , všech pět citací (nejnovější je 1971) pochází z britského použití. Zvuk převrácení chyceného pstruha je 1897. Zvuk převrácení pravidelných kroků je 1661.
- Nosil jsem převrácení -flops ve Velké Británii, přinejmenším v 60. letech. Vždy jsem tento výraz považoval za odkazující pouze na typ sandálu s pogumovanou plastovou základnou a špičkou připevněnou k řemínku ve tvaru písmene V. Mohou na to existovat různé varianty – ale rozhodně nikdy to nebude mít kotníkový řemínek: ‚ s absencí kotníkového řemínku, který jim ‚ překlopí -flop ‚ při chůzi. Teprve nedávno jsem si ‚ uvědomil, že je někteří nazývají řemínky . Pro mě by řemínek dříve znamenal kožený řemínek, ale nyní také odkazuje na spodní díl bikin G-string.
- Zde bych měl tendenci souhlasit s tchrist: flip- flopy a tanga nejsou pro mě úplně totéž. Obuv, kterou Trevor popisuje (pogumovaný plastový plast a špička připevněná k řemínku ve tvaru písmene V , který vede mezi prvním a druhým prstem) jsou řemínky (nebo plážové sandály apod.) , zatímco ty, které mají širší proužek běžící zleva doprava od chodidla, ale neprocházejí mezi prsty, jsou žabky (nebo koupací / sprchové sandály apod.).
- Když jsem byl dítě v USA na počátku 60. let, levné plastové sandály s V-páskem mezi prsty se staly velkým hitem v diskontních obchodech (1 $ za pár) a byly nazývány žabky .
Odpověď
Vyrostl jsem v New Yorku (narozen v listopadu 1968) a kdy Byl jsem dítě, kterému se říkalo „tanga“. Na konci 70. let se moje rodina přestěhovala do Seattlu a tam se jim také říkalo „tanga“. Termín „žabky“ jsem si začal uvědomovat až koncem 80. let a bylo mi vtipné, že řetězec g se bude nazývat „tanga“. (Stále si mohu vzpomenout na své dospívající myšlenky týkající se myšlenky srovnání zadních tváří s prsty na nohou 🙂
Nyní žiji v Německu, takže jsem možná trochu mimo dosah některých současných trendů.
Považuji za zajímavé, že „mladí lidé“ se dnes v Americe smějí, když jim „staří lidé“ říkáme „tanga“ a potřebují nás „napravit“.
Komentáře
- Vaše odpověď je nejinformativnější, protože ‚ vychází ze zkušeností v USA a po celá desetiletí se drží pozorování a faktů bez předpokladů. Mnoho komentářů obsahovalo kousky historie, ale nemohu ‚ přijmout komentář jako odpověď.
- Děkuji. Oceňuji zpětnou vazbu.
Odpověď
Vyrostl jsem v oblasti Seattlu v šedesátých a sedmdesátých letech a vždy nazývané gumové sandály řemínky. V roce 1987 jsem se přestěhoval do Bostonu a tam se jim říkalo žabky. Když jsem se v 92 letech vrátil do Seattlu, začal jsem slyšet klopný obvod a nyní nikdy neřeknu tanga kromě členů rodiny, kteří vědí, o čem mluvím.
Odpověď
V šedesátých a na začátku sedmdesátých let v newyorské metropolitní oblasti lidé nazývali boty jako tanga. Od počátku do poloviny sedmdesátých let se začal uchylovat přechod k termínu „žabky“, kdy se tanga staly výrazem pro spodní díl bikin s minimálním zakrytím oblasti derrière.
Komentáře
- Vítejte v angličtině SE! Máte šanci přidat nějaké zdroje pro zálohování odpovědí?
Odpověď
Vyrostl jsem v Los Angeles v 80. letech a označovali jsme je jako tanga. Moje zkušenost je, že žabky nahradily slovo tanga, když se spodní prádlo stalo populární v 90. letech.
Odpověď
Tanga se stále používají. Stejně tak flip flop a někdy jen sandál. Víme to.
Tanga byla používána méně, protože když slyšíme slovo (alespoň v mé části Ameriky), myslíme si, že spodní prádlo není sandály. Věřím tedy, že pojem flip-flop je z marketingového hlediska přesnější. Pokud platím velké peníze za uvedení své nové sandálové řady na trh, nechci mít část své tržní základny, když si myslím, že tlačím spodní prádlo. A pak se ve všech reklamách mění běžný termín, který používáme.
Komentáře
- To však během několika let zcela otevírá některé společnosti, aby vybudovaly celé své marketingové téma tak, aby je odlišovaly od konkurence pomocí slova tanga.
Odpověď
Podle slovníku Random House Dictionary zaujímá slovo tanga místo v angličtině od roku 950.
Spekuluje se, že staré norské slovo thvengr si našlo cestu do středoangličtiny a staré angličtiny jako thwong. Thwong znamenal „řemínek“.
Po několik století a dodnes trvá thong proužek materiálu, zejména kůže nebo kůže. Může být použit k upevnění nebo zajištění něčeho, nebo k šlehání.
Nebo bota nebo pantofle připevněná k noze hlavně proužkem kůže nebo jiný materiál procházející mezi prvním a druhým prstem.
Tanga ve smyslu obuvi jsou poměrně širokou kategorií. Použití slova tanga v tomto smyslu bylo doloženo již v roce 1965.
Chtěl bych se lišit od lidí, kteří uvedli, že dotyčná obuv se ve Velké Británii vždy nazývala „žabky“ a vždy se jí říkalo tanga v Austrálii.
Se vší úctou k Australanům museli velmi málo přispět k rozvoji anglického jazyka (to není slam … myslím, že je to v souladu s relativně krátkou historií země). Stejně jako u většiny slov přenesli slovo tanga z domova (Velká Británie).
Termín flip-flop se v americké a britské angličtině používá od roku 1972 k popisu tanga. http://www.etymonline.com/index.php?term=flip-flop
Je to onomatopoeie a je odvozen od zvuku vydávaného chůzí. v nich.
Použití slova tanga k označení jakési bikini brief je velmi nedávné …. a sahá až do 90. let. http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=thong&searchmode=term
Zpět k otázce, tanga se nyní používají hlavně k označení bikin v Americe díky podpoře tohoto využití v médiích. Existují však malé skvrny v Kalifornii, kde se příležitostně stále používá k označení obuvi (i když ne výhradně k označení obuvi). Ukázky: http://articles.latimes.com/2006/may/20/entertainment/et-stylenotebook20 Santa Cruz tanga
http://articles.latimes.com/2003/jul/21/entertainment/et-shawn21 Jeden byl měkké, thwick-thwack tanga sandály plácat bosé nohy.
Komentáře
- Nemám ‚ t myslím, že kdokoli zde někdy tvrdil, že Austrálie vynalezla buď slovo tanga , nebo dokonce přidala smysl pro obuv svým ostatním smyslům. Pouze v Austrálii nebyl pro tento typ obuvi použit žádný předchozí výraz.Do otázky byly již zahrnuty oba odkazy na etymonline, takže jejich opakování v odpovědi nepřidává ‚ nic. Zajímám se o důkazy o tom, že smysl obuvi pro tanga přetrvává v Kalifornii, nebo o důkazy, které tomu tak je, nepřetrvávají v jiných částech Severní Ameriky.
- Vím, že jste ‚ řekněme, že Austrálie vynalezla “ řemínky “ … ale v některých komentářích uvidíte lidé říkali, že tyto pantofle byly “ vždy “ ve Velké Británii nazývány žabky a “ vždy “ nazývané tanga v Austrálii. Pokud se podíváte na odkazy z LATimes kolem roku 2003 a 2006 obsažené v odpovědi, uvidíte ‚ důkazy o tom, že v Kalifornii přetrvává smysl pro tanga obuvi.
- Děkujeme za nové odkazy. Ale ‚ nevidím nic jiného než nesekvenční. Pokud nemáte ‚ t pocit, že se jim ve Velké Británii vždy říkalo žabky a v Austrálii se jim vždy říkalo řemínky, ‚ jste jim tyto tvrdí, že je nepravdivý. ‚ Musíte nám na těchto místech sdělit dřívější výrazy. “ Vždy v Austrálii “ neznamená “ před Amerikou “ atd. “ velmi málo příspěvků “ odstavec je argumentem slaměného muže, který ne vůbec se nedostane.
- Odkazy 2 LATimes jasně ukazují, že až v roce 2006 byly tanga používány v CA ve smyslu obuvi. (Santa Cruz tanga, pokud si toho ‚ neuvědomujete, jsou typem komplikovaného klopného obvodu)
- Jako Američana mě naprosto zmátla myšlenka, že Australané nemají žádný příspěvek do anglického jazyka. Proč musí Austrálie ‚ příspěvek přestat v roce 1780, a přesto může Amerika i v roce 1970 projevit svůj vliv? Nemám ‚ pro takové bláznovství ani slova.
Odpovědět
Od staršího Jamajčana, nyní rezidenta Spojeného království: (1). Řemínek, protože vypadá jako proužek kůže (řemínek) od chodidla a nahoru mezi prsty před rozdělením do tvaru „V“. Podobně spodní polovina bikin vypadá jen jako tenký kousek „materiálu“ (řemínkovitého tvaru) a ne jako všeobjímající tkanina, která zakrývá ženský „průčelí“, a zdaleka tak blízko, aby zakryla derriéru.
(2). Hlučné žabky byly dost špatné … a jsem si jistý, že je někteří lidé nosili, aby řekli: „Všimněte si mě!“ Tady ve Velké Británii jsem viděl verzi „na vysokém„ podpatku “, kterou nosila žena, která provedla variaci stejného starého din.
Komentáře
- Vítejte v EL & U. Toto není diskusní fórum, ale Q & web a vaše odpověď neodpovídá na otázku, která se týká použití flip flop v USA a Kanada. Doporučuji vám navštívit centrum nápovědy , kde získáte pomoc.
Odpovědět
Rád bych k tomuto vláknu přidal jako Kanaďan. Vyrostl jsem na západním pobřeží a věděl jsem jen termín tanga pro věci typu gumových sandálů, které každý popisuje, g-string pro spodní prádlo.
Odjel jsem do Austrálie v roce 1999, kde se stejné obuvi říkalo tanga. Po 13 letech jsem se však vrátil do Kanady, abych zjistil, že moji celoživotní přátelé se dusí, když říkám, že dnes nosím tanga. Většina z nich si ani nemůže vzpomenout na pojem tanga pro obuv (což mi připadá bizarní), ale tam je hrstka lidí, kteří si pamatují – a díky tomu jsem měl naději, že neztrácím rozum! Lol
Nelíbí se mi zvuk „flip flopu“, myslím, že to zní směšně, takže I nadále používat tanga, jak to vždy bylo použito a stále se používá v rozumných částech světa !! Lidé lapají po dechu, dívají se doširoka očima teenagerů se smějí … Dobře, mohou popsat své boty pomocí flippity floppety, nejsem ovce 🙂