Kéž odpočívají v míru

Tím se může stát nápis napsaný na historické značce připomínající hromadný hrob. Která z následujících možností je správná: Requiesce in Pace nebo Requiescant in Pace ? To první nabídla mladá dáma, která byla před 50 lety v mé latinské třídě na střední škole. Druhý poskytl translate.google.com. Myslím, že hledáme třetí osobu, množné číslo, spojovací způsob, přítomný čas. Viděl jsem google formulář na fotografii značky břidlicového hrobu z roku 1725, ale kámen na něm neměl téměř 300 let patiny.

Komentáře

  • Vítejte na webu a děkujeme za váš dotaz!

Odpovědět

Požadavek v tempu je to, co hledáte. Jak říkáte, třetí osoba, množné číslo, spojovací způsob, přítomný čas, může odpočívat v pokoji .

( Požadujte tempo , místo toho, je singulární, imperativní nálada, takže věta má někoho přikázat odpočívat v míru, nebo obrazně si to přát.)

Jak množné, tak jednotné číslo ( requiescat v tempu ) byly formy tradičně součástí křesťanských modliteb za mrtvé. Zde je prominentní příklad v katolické liturgii zádušní mše , která je součástí Missa pro defunctis :

Requiem aeternam dona ei (eis), Domine, et lux perpetua luceat ei (eis). Requiescat (-ant) v tempu. Amen.
Věčný odpočinek, jemu (jim), Hospodine, dopřej, ať na ně / na ně svítí věčné světlo. Kéž odpočívá v míru. Amen.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *