“ Bylo mi potěšením se s vámi setkat ” vs “ Bylo mi potěšením se s vámi ”

Poprvé jsem se s někým setkal před dvěma dny a další den mi poslal zprávu na Facebook, ve které řekl: „Děkuji vám“ a já jsem odpověděl: „Jste vítáni! Bylo mi potěšením se s vámi setkat. “I když se jedná o velmi jednoduchou konstrukci, po provedeném průzkumu jsem zmatený a protože jej pravděpodobně v budoucnu budu velmi často používat, chtěl bych se zeptat, který z nich je vhodnější pro tuto situaci a existuje nějaký rozdíl, pokud jde o význam, který navrhují?


A pokud vím, můžeme také říci:

Bylo mi potěšením se s vámi setkat.

Ale kromě toho se používá ve formálnějším psaní? Také jsem četl : „Nepoužívejte„ se setkali “, pokud nebyli vaším hostitelem a nepíšete poděkování.„ Je to správné?

Odpověď

No, první věc, na kterou musím upozornit, je, že ani jedna z těchto vět není správná, aniž by v nich bylo uvedeno„ a “.

It bylo mi potěšením se s vámi setkat.

Pokud jde o to, zda byste měli použít „setkat se“ nebo „setkat se“, to nic nezmění. Význam a použití je zcela zaměnitelný.

Nedoporučoval bych používat „setkal jsem se s vámi“, s výjimkou konkrétních situací (jako je poděkování hostiteli). Význam je nepatrně odlišný. První věta znamená „Rád jsem vás poznal.“ Ale to druhé znamená „Užil jsem si že jsem tě poznal .“ Neříká nic o tom, zda byla skutečná schůzka potěšením, i když je to naznačeno.

Komentáře

  • Z mé osobní zkušenosti, " to, že jsem vás poznal ", může také znamenat, že nečekáte, že se s nimi znovu setkáte, což může být v konkrétních situacích považováno za poněkud zlověstné.

Odpověď

Nepoužíval bych žádnou frázi, k uchu mi obě potřebují " a ", tedy:

Bylo mi potěšením se s vámi setkat.

Bylo mi potěšením se s vámi setkat.

Když " a " je přidán, pak lze použít buď.

Mezi další související fráze patří:

Bylo to těší mě, že jsem vás poznal.

Shoda komentářů naznačuje, že " to bylo těšíme se, že jsme vás " běžně nepoužívají. Zdálo se mi to v pořádku, ale možná jsou jiné fráze lepší.

Jsem rád, že jsem vás poznal.

Komentáře

  • " potěšilo " je rozhodně … zvláštní. Kromě toho jsou všechny správné a přiměřeně idiomatické.
  • @NathanTuggy Možná žijeme nebo jsme vyrostli v různých částech Velké Británie, kde jsou také odlišné idiomy.
  • @AdrianHHH: Odkud jsi? Vyrostl jsem v Yorkshiru a žil jsem na spravedlivých několika různých částech Velké Británie a USA a „bylo mi potěšením se s vámi setkat“ pro mě zní docela nepřirozeně.
  • @NathanTuggy SE Kent. Dobře jsem přemýšlel o každé ze čtyř frází, které jsem napsal, a byl jsem se všemi spokojený. Ale mohl bych se mýlit.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *