V této odpovědi TimLymington se říká:
Je zajímavé, že existuje další zelenina se stejným problémem identity; to, co Britové nazývají cukety a Američané cuketa .
Jaký je historický důvod, proč existuje tento transatlantický rozdíl?
Komentáře
- Předpokládám, že ' s, protože Anglie je docela blízko Francie a existuje spousta Američanů italského původu.
- Britská slova jsou vypůjčená z francouzštiny, zatímco americká pocházejí odjinud. Lilek je nová ražba ze standardního vzorce; cuketa je italská výpůjčka. Tam ' je také vegeta ble, kterému se v USA říká okra (africká půjčka), ale který jsem ' viděl v
lady prsty v malajštině a indická angličtina. Tímto způsobem se dialekty rozcházejí a odlišují. Potraviny, stejně jako jiné místní termíny kvót, se nejrychleji a nejpravděpodobněji rozcházejí. - @tchris, použil jsem " fruit " sic et simpliciter , ale teď jsem to změnil pomocí " food ", čímž se enormně vylepšuje otázka: ^)
- Pouze tečně provedeno, když řečník AmEng uslyší " lady ' s prsty " nebo " dámské prsty " konotace je pravděpodobně buď sušenky, nebo drobné hasičské vozy.
- Italové měli větší vliv na USA než Británie a Francouzi měli větší vliv na Británii než USA. To je jednoduchý historický důvod (tj. Otázka položená nahoře).
Odpověď
Přeji si Bylo mi dovoleno odpovědět na odpověď dříve, než já, ale zatím nemůžu, takže ji do této odpovědi jen začlením. Důvod, proč britská angličtina absorbovala slovo z francouzštiny, jistě nepochází z doby normanské invaze, protože ovoce bylo Evropanům známé až po objevení Ameriky. Zatímco rodina Cucurbitaceae se pěstovala všude, rod Cucurbita (většinou tykve) se pěstoval převážně v Jižní Americe. Poté Evropané přišli k Američanovi a odnesli si to do Starého světa s sebou a na konci 19. století je Italové v Lombardii rozšířili (vynalezli).
První předpoklad mého předpapíru – že Ital imigranti přinesli tento termín do USA – může být proveditelný, ale není pravděpodobný. Italové to vymysleli pozdě. Může se ale stát, že se shodli s názvem, který mu dali jeho vynálezci, stejně jako některé další jazyky včetně němčiny.
Pokud jde o francouzský výraz, mohu jen předpokládat, že může souviset s intelektuální nebo akademickou blízkostí Anglie a Francie v té době a s tím, že si francouzština stále zachovává některé své vlastnosti „lingua franca“ v Evropě které měla před 20. stoletím. Ale to je jen předpoklad.
Odpověď
Odpovědět na otázku v tomto příspěvku „Jaký je historický důvod, proč existuje tento transatlantický rozdíl? „:
Cuketa – italské slovo používané v USA
V důsledku velké vlny italského přistěhovalectví do Spojených států na konci 19. a na počátku 20. století se ve většině USA kdysi široce hovořilo o italštině a sicilštině
Cuketa – francouzské slovo používané ve Velké Británii
Během normanské okupace (1066) bylo do angličtiny přijato asi 10 000 francouzských slov, z nichž asi tři čtvrtiny se používají dodnes. Tento francouzský slovník se nachází ve všech oblastech, od vlády a práva po umění a literaturu.
Odkazy:
francouzský vliv na angličtinu
komentáře
- Termín cukety byl přijat v roce 1931, před 19. stoletím byla samotná zelenina prakticky neznámá. Podívejte se na tento odkaz english.stackexchange.com/questions/154263/…
- slovo " courgette " pochází ze slova " courge " (což znamená tykev, další ovoce stejného rodu).Courge pochází z roku 1350 a samotná Courge pocházela z latinského " cucurbita ". Myslím, že jde spíše o slovo než o objev nebo datum samotné zeleniny.
- Otázkou je otázka, proč má zelenina dvě různá jména. Vysvětlili jste první část, ale normanská invaze (věřím) nebyla ' odpovědná za zavedení cuket / cuket do Velké Británie, nebo chcete-li Anglie. Termín, cukety, přišel mnohem později a po termínu dřeň , což je britská zelená zelenina, která se nepodobá.