Z filmů a rodilých mluvčích jsem často slyšel fráze „Hádej co“ a „Víte co“, ale ve skutečnosti nechytám implikovaný význam.
1) Jsou si rovni?
2) V jakých kontextech člověk používá tyto fráze?
Odpověď
„Hádejte co?“ Obvykle se používá, když chcete zahájit konverzaci na nové a zajímavé téma. Obvykle to bude něco, o čem si myslíte, že posluchače překvapí, nebo je to něco vzrušujícího, co posluchač rád uslyší.
Hádejte co? Nakonec jsem dostal tu práci, pro kterou jsem pohovoroval!
Hádej co? Jessica a Tim se vzali! Můžete tomu věřit?
„Víte co?“ Obvykle se používá během konverzace, když chcete změnit směr nebo téma diskuse. Obvykle se říká náhle a následuje prohlášení s tónem konečnosti .
Víš co? Všechna tato smutná řeč mě nutí plakat. Pojďme si promluvit o něčem jiném.
Víte co? Právě jsem si uvědomil, že Jane mi celou dobu lhala. Někdy může být opravdu sobecká.
Odpověď
Hovorově oba znamenají totéž, tj. posluchač neví o skutečnosti, která se stala, a že skutečnost může být překvapivé.
Viz –
Včera došlo ke shodě mezi Rickym a Mikem. A hádejte co / víte co, Ricky vyhrál zápas.
To pro řečníka i posluchače znamená, že vítězství u Rickyho je trochu překvapivé . Očekávalo se, že Mike zápas vyhraje. Tam lze použít obě fráze.
Nicméně pro mě hádejte, co je trochu překvapivější , protože někomu říkáme, že / musel to hádat víc než jen to vědět.
Náhodou spadl do klece tygra a hádejte co , po 20 minutách vyšel živý.
Použití víte, co zde může posluchače překvapit, ale uvedení hádejte, co označuje, že mluvčí rozhodně předpokládal, že skutečnost je fascinující.
you know what
je více vhodné pro prohození nebo odklonění rozhovoru trochu jiným směrem – obvykle s novým nápadem nebo myšlenkou, která vyvstává uprostřed věty.Buying a new shirt for the conference was a bit of an indulgence but, you know what, I could probably wear it for my meeting next week too.
. Nebo třebaI don't know what I'm going to do with this ugly gift but, you know what, my uncle Jim really loves this sort of gaudy decoration... maybe I'll give it to him!