“ Můžete mi říct, kde je banka? ” nebo “ kde je banka . ” [duplicate]

Tato otázka již má odpověď zde :

Komentáře

  • Uživatel 111407 Vítejte v EL & U. ). ' jsem kvůli jasnosti provedl úpravu a dal jí chytlavější název. Hodně štěstí.
  • První by bylo obvyklé pořadí v USA.
  • To ' sa struktura zvaná nepřímé otázky , pokud fráze již obsahuje pomocné nebo modální sloveso, není nutné invertovat druhé pomocné sloveso s jeho předmětem. Např. " Nevadí vám, prosím, říct mi, kolik je hodin? " a " Víte, v kolik hodin jsou banky otevřené? " a NE ". .. jsou banky otevřené? " Viz Wikipedia en.wikipedia.org/wiki/…
  • Jasnější a jednodušší vysvětlení: bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/radio/specials/…
  • " Kde je banka, prosím? Můžete mi to říct? " funguje, takže nemohu ' najít chybu u " Můžete mi prosím říci – kde je banka? "

odpověď

Druhá není striktně gramatická, protože opakuje výslech věty.

Mohu říci Kde je banka? nebo Můžete mi prosím říct, kde je banka? .

Oba jsou otázky. Pokud ale řeknu Mohl byste mi říct, kde je banka , provádím dvojitý výslech , ve formách Mohli byste a kde je . V angličtině to tedy zní zpravidla trapně.

Vzhledem k tomu je chybou, kterou často dělají rodilí mluvčí. Zvláště jsem si toho všiml v projevu jiných Evropanů. Protože se jedná o malou chybu a každý vám rozumí, lidé vás obvykle neopraví. To může být jeden z důvodů, proč chyba přetrvává.

Odpověď

„Můžete mi prosím říct, kde je banka ? „

je konstrukce Untag. (Teorii jsem právě vymyslel, takže ji neberu jako autoritativní.) Je to z

„Kde je banka, mohl řekni mi to prosím? „

záhadným procesem, který obnoví značku do struktury doplňku, z níž si reproduktor vychází, že z ní musí být odvozen. zapomněl jsem zrušit pomocný znak „je“, což je výmluvný znak toho, že „kde“ mělo skutečně přijít na začátku věty.

Je to podobné jako příklad, který uvedl Jerry Morgen,

Myslím, že Yankeeové ztratili vlajku, že?

kde nám značka ukazuje, že věta opravdu začíná slovy „The Yankees …“ a slovo „I think“ bylo přilepeno jako dodatečný nápad.

Komentáře

  • +1 pro otázku " untag ", která podle mě není " chyba vytvořené výhradně studenty angličtiny. Říkám ' že v řeči by taková konstrukce byla snadno přehlédnuta a / nebo ignorována.

Odpověď

Angličtina (normální, nepidginská angličtina) je jazyk se silnou DIE-DRY (duplikace je zlá – neopakujte se) princip.

Přijatá struktura anglické otázky je doložena příkladem

  • Znáte {< prohlášení > | < fragment prohlášení >} ?
  • Znáš {kde je dům}?

Zeptat se na otázku

  • Víš, jestli {se zeptala " kde je dům? "}?
  • Víte, jestli {požádala " kde je dům? "}?

To je zlo .. .

  • Znáte < přímou otázku >?
  • Víte {kde je dům?}?
  • Víte, jestli {zeptala se " kde je dům? "? }?

Odpověď

Konstrukce „kde je banka“ je klauzule podstatného jména ekvivalentní „umístění banky“ . Tazatel žádá, aby mu bylo něco řečeno – umístění banky. V klauzuli podstatných jmen je objednávka předmětem před slovesem, takže „kde je banka“ není klauzule podstatného jména, ale otázka.

Druhá věta může být gramatická přidáním čárky: „Mohl byste mi prosím říct, kde je banka?“ , protože fráze začínající slovem kde již není přímým předmětem slovesa tell . Místo toho čárka promění první část věty na dokonale přípustný úklid hrdla před vlastní otázkou, „kde je banka?“ .

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *