Při použití slovesa pensar k popisu myšlení o osobě existují alespoň tři možnosti:
- Estoy pensando en ti.
- Estoy pensando de ti.
- Estoy pensándote.
Jaké jsou rozdíly mezi těmito třemi formami? Co znamená každá forma? A co věty o objektech, ne o lidech:
- Estoy pensando en eso.
- Estoy pensando de eso.
- Estoy pensándolo.
Odpověď
Když se snažíte vyjádřit, že na někoho myslíte, vždy použijete pensar en . Bez předložky en byste mohli vyjádřit něco zvláštního, protože se snažíte někoho „vymyslet“ nebo „odvodit“:
- Estoy pensando en ti → Myslím na tebe.
- Estoy pensándote → (něco jako: snaží se vás odvodit, ale velmi zvláštní).
Na druhou stranu, když mluvíme o objektech, vynecháme-li předložku en , vyjádřit myšlenku „přemýšlet, přemýšlet“, to znamená, když se snažíte vymyslet výhody a nevýhody něčeho (ve španělštině by to mohlo být podobné jako considerar ):
- Estoy pensándolo přemýšlím o tom.
Při použití pensar de (jak uvádí @jrdioko v komentáři k této odpovědi), vyjadřujete svůj názor na někoho nebo něco, tj. na svůj názor na něj / ni:
- Žádný quiero que piense de mí que soy una desagradecida → Nechci, aby si myslel, že jsem nevděčný.
Komentáře
- Pro pensar de obsahuje WordReference v části pensar : " ( formarse una idea ) myslet [de, of]: no quiero que piense de m í que soy una desagradecida , nechci ', aby si myslel, že ' m nevděčný "
- Máte pravdu, já právě jsem aktualizoval svou odpověď.
- Říkám jen ' no quiero que piense que soy una desagradecida ' dává smysl?
- Tato fráze také dává smysl.