Překládá se slovo nebo fráze do jiného jazyka nebo do jiného jazyka ? Například:
- Přeložit následující frázi do španělštiny.
- Přeložit následující frázi do španělštiny.
Komentáře
- související: Kdy by měl být použit výraz „do“ místo „in to“ a naopak?
- Je třeba vyhodnotit, co je v životě ' důležité, nebo se toho vzdát?
Odpovědět
Podle mých zkušeností / dialektu používáte přeložit do , když mluvíte o cílovém jazyce , ale můžete volitelně použít přeložit do , když hovoříte o cílovém textu (konkrétní ekvivalent pro část původního textu, o kterém mluvíte).
Například jsou přijatelné všechny tyto možnosti:
(1) Přeložil jsem " mám rád kočky " i ndo španělštiny.
(2) Přeložil jsem " mám rád kočky " do " Me gustan los gatos. "
(3) Přeložil jsem " mám rád kočky " to " Me gustan los gatos. "
Všimněte si, že přeložit do se velmi běžně používá nepřechodně, např .:
(4 ) " Mám rád kočky " v překladu " Me gustan los gatos. "
Nelze však použít překládat do nepřechodně a můžete “ t přeložit do jazyka jako celku. Jsou tedy nepřijatelné:
(1a) * Přeložil jsem " mám rád kočky " do španělštiny.
(4a) * " mám rád kočky " překládá do " Me gustan los gatos. "
Odpověď
Pokud jde o překlad, překládáte do jiný jazyk. Nepřekládáte do .
Komentáře
- Máte citaci?
- @ jwpat7: Kromě mých vlastních zkušeností a praxe má OED pět citací pro„ přeložit do “a žádný z nich se netýká jazyka. Má 42 pro „přeložit do“ a téměř vše se týká jazyka. Mohou se vyskytnout vzácné případy, kdy se „přeložit do [jazyka]“ najde, ale pokud OP požaduje přímou radu, domnívám se, že jsem ji dal. @ jwpat7: Je to ' obecný případ. tento NGram obsahuje důkazy, které překládají do se zřídka používá v jakémkoli kontextu.
- Jediný kontext, ve kterém jsem ' slyšel přeložit do je, když předmětem slovesa je také věc, kterou ' s překládá (např. X, což znamená Y, je … ).
- Existuje mezi těmito dvěma případy nějaký sémantický rozdíl ?
Odpověď
Podle Longman Dictionary of Contemporary English je Anglický slovník BBC a OED překládá do jiného jazyka.
Přeložit do se používá vedle překládat do ve větě jako:
Sazby se promítají do měsíčních plateb 399 USD …
a přeložit do se používá při převodu něčeho na něco:
Tato kniha byla přeložena do filmu ….
Google ale dává stovky případů použití „překládat do “ jiného jazyka.
Odpověď
http://www.ldoceonline.com/dictionary/translate
použijte slovník 🙂
1 ZMĚNIT JAZYKY [nepřechodné, přechodné] pro změnu psaných nebo mluvených slov do jiného jazyka → tlumočit
přeložit něco (z něčeho) do něčeho Přeložit text z italštiny do angličtiny. Poezie se obvykle nepřekládá dobře.
překládá se jako Dagda, starověké irské božstvo, doslovně se překládá jako „dobrý bůh“.