“ Prosím, řekněte mi ” vs. “ Můžete mi říct ”

Nejsem rodilým mluvčím angličtiny. Minulý týden jsem poslal e-mail svému manažerovi se slovy „Prosím, řekněte mi datum schůzky“. Můj manažer odpověděl: Mysleli jste „Můžete mi sdělit datum schůzky?“ Takže si nejsem jistý, jaký je rozdíl! Také si nejsem jistý, jestli tím myslí, že bych měl být formálnější? nebo méně formální s ním! Tak matoucí !!!

Komentáře

  • Rozdíl je prostě v tom, že Dokážete [udělat X]? je trochu více " okolních ". Místo toho, abyste přímo požádali někoho, aby udělal X, ' se ho ptáte, zda je schopný dělat to (s implikací že pokud / protože mohou , ' byste jim chtěli, aby skutečně udělejte to. Takové frázování kruhového objezdu je typickým rysem zdvořilých / servilních kontextů, kde " junior " partner a " konverzace " má tendenci vyhnout se přímo uvedení věcí v případě, že udělá chybu a způsobí přestupek. Váš nadřízený vám doporučuje, abyste v takových kontextech nepoužívali výslovný " imperativní " formulář.
  • Ale „Jaké je datum, prosím?“ By nemělo imperativní prvek, před kterým varuje @FumbleFingers.

Odpovědět

  1. Řekněte mi datum schůzky.

To není zdvořilé. Nelze předstírat, že je zdvořilý; je to instrukce.

  1. Sdělte mi prosím datum schůzky.
  2. Sdělte mi Datum schůzky, prosím.

Trochu zdvořilejší, ale přesto ne obecně zdvořilý. Stále je to zjevně směrnice, instrukce a protože váš šéf proti tomu vznesl námitku, pravděpodobně mu to připadalo nezdvořilé, ale vzhledem k tomu, co jste napsali, pravděpodobně vám nerozumí, není rodilým mluvčím angličtiny a jako takový není moc obeznámen s formálností atd.

  1. Můžete mi sdělit datum schůzky?

Toto je nyní požadavek a je to zdvořilejší než věty 1, 2 a 3.

  1. Prosím, můžete mi sdělit datum schůzky?
  2. Můžete mi prosím sdělit datum schůzky?

To je ještě zdvořilejší.

  1. Můžete mi sdělit datum schůzky?

Zdvořilejší než věta 4, trochu méně zdvořilé než věta 6.

  1. Prosím , můžete mi sdělit datum schůzky?
  2. Můžete mi prosím sdělit datum schůzky?

více zdvořilý než věta 6.

To neznamená, že neexistují jiné způsoby, jak to vyjádřit (ještě více či méně zdvořile). Pouze jsem zvážil několik pravděpodobných alternativ, přičemž zbytek věty jsem udržel pevně stanovený. Mějte na paměti, že zdvořilost může záviset na dalších faktorech, jako je kontext, obeznámenost, tón, více než jednoduše na obsahu vaší věty.

Každopádně ve formálnějším e-mailu bych něco chtěl jako věta 9 nebo obecně s jinými takovými konstrukcemi:

  • Můžete mi prosím říci, jestli existuje možnost …
  • Zajímalo by mě, jestli byste mohli …
  • Vadilo by vám, kdyby …

Komentáře

  • Pěkná odpověď. V angličtině, stejně jako v mnoha jazycích, čím nepřímější požadavek, tím zdvořilejší zvuk.
  • Podobně jsem hovořil o esperantu: bonvole faru (udělejte to s dobrou vůlí) nebo bonvolu fari (být tak dobrý, že…)? Věřím (podle mých omezených znalostí), že oba jsou idiomatické, ale myslím si, že druhý je zdvořilejší.

Odpovědět

Také nejsem rodák, ale „ prosím, řekni mi to “ je imperativ. To by učitel mohl říci žákovi: prosím, řekni mi odpověď na otázka 4. Prosím nepomůže mu být příkazem \ objednávkou.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *