“ USA ” proti “ USA ”

Lidé na internetu říkají, že je to založeno na kontextu, ale navrhují formu bez the .

Když jsem si však přečetl článek Wikipedie , první věta je následující:

Spojené státy Ameriky (USA nebo USA), běžně označované jako USA (USA nebo USA) a Amerika, je federální republika skládající se z 50 států a federálního okresu.

Vždycky jsem si myslel, že to bylo s určitým článkem jako „USA“ nebo „USA“ nebo „Spojené království“ nebo „Spojené království“ atd.

Existují situace, kdy je určitý článek v těchto případech vynechán je uvedeno výše?

Odpověď

Pokud dáváte celou větu, měli byste použít článek. „Letadlo přiletělo do USA.“ Atď.

Pokud v seznamu nebo grafu uvádíte názvy zemí nebo podobné země, ve kterých nepoužíváte úplné věty, jednoduše zadáte „USA“, jako byste zadali „Německo“ nebo „ Francie „.

Odpověď

Pokud jde o použití článku před názvem země, můžete si přečíst Použití určitého článku před názvem země / státu , kde odpověď s vyšším skóre říká:

Existují určité země a regiony, na které se tradičně odkazuje v definitivním článku: kdekoli, kde je vlastním jménem popis ( USA , Zlaté pobřeží , Návětrné ostrovy ), ale také některá jména, která nejsou ( Ukrajina , Paňdžáb , Gambie , Argentinec ).

Některé, které se tradičně používaly tímto způsobem, již nejsou: „Argentinec“ je nyní obvykle nahrazen „Argentina“; Věřím, že vláda Ukrajiny konkrétně požaduje, aby jejich země nebyla v angličtině označována jako „Ukrajina“.

Podle použití USA nebo USA jsem v Korpusu současné americké angličtiny našel 4352 vět obsahujících USA .

V USA poptávka po kukuřici na výrobu etanolu posílila ceny a federální zemědělské politiky navržené pro období přebytků obilí ponechaly ladem ležet miliony akrů půdy.

Putortiho obavy zrcadlí konverzaci bublající napříč USA .

No, Houston je jediné město v USA že vím, kde si můžete vybrat, zda chcete jít se najíst do restaurace v jižním nigerijském stylu nebo do restaurace v severním nigerijském stylu.

Mezi těmito větami jsou některé jako následující, ačkoli .

Není to jen o plaveckém týmu USA nebo dokonce Team USA.

Byl jsem v USA Science and Engineering Festival zde ve Washingtonu, DC Bylo to velmi vzrušující.

USA TODAY / ESPN Správní rada se skládá z 31 trenérů v institucích divize I.

Co se týče vět, které tento článek nepoužívají před USA , našel jsem následující:

Dnes „Made in USA “ je větší pravděpodobnost, že bude vyraženo na těžkém vybavení nebo obvodech, které se nacházejí uvnitř jiných produktů, než jsou televizory, hračky, oblečení a další předměty na pultech obchodů.

Nemohu uvést řadu vět, které tento článek nepoužívají, protože některé věty obsahují e-mailovou adresu podobnou „Department of Environmental Health, Harvard School of Public Health, Boston, Massachusetts, USA.“ V ostatních případech bylo USA použito v názvu společnosti (např. T-Mobile USA ), v názvu organizace (např. Lékaři bez hranic USA ) , nebo název festivalu (např. Folkmoot USA Festival ).
Také jsem našel věty podobné následujícím, které používá USA Today , když myslím zkracují USA Today s USA .

Obě kvality se vyplatily v roce 2005, kdy USA získal vysílací práva na WWE od společnosti TNC společnosti Viacom – nyní se jmenuje Spike.

Komentáře

  • kiam, existuje pravidlo, které lze uplatnit na městské státy jako Monacké knížectví nebo Vatikán ? Ptám se, protože nikdy jsem neslyšel článek použitý před jejich jménem , ne?
  • Kdykoli tam ‚ sa “ typ vlády “ před názvem země, například “ Monacké knížectví “ nebo “ Republika Tchaj-wan „, postavíme před ni “ „. jsou výjimky, nemohu ‚ na jednu myslet. Vatikánský městský úřad “ „. Jak říká kiamlaluno, která místa, která nejsou popisem, berou “ “ případ od případu a není zcela konzistentní . Stejně jako jsem ‚ slyšel “ Gambie “ sa „. (Předpokládám, že jeden formulář je oficiálně nesprávný, ale z mé hlavy ‚ nevím který.)
  • Všimněte si, že “ Ukrajina “ je nyní zastaralá: ukrajinská vláda dává přednost tomu, aby se země nazývala jen “ Ukrajina „.
  • Vatikán je přezdívka, nikoli město Vatikán . Řekli byste Vatikán , stát Vatikán nebo Svatý stolec .

Odpověď

Vždy jsem (od svých nejranějších vzpomínek) považoval oficiální název národa za:

  • Spojené Státy americké

Například: Jsem občanem Spojených států amerických. (Všimněte si, že slovo „The“ jsem psal velkými písmeny, i když se zdálo být v polovině věty, protože je součástí názvu.)

Nicméně jsem také uznal, že platné zkratky jsou také následující:

  • Spojené státy americké
  • Spojené státy
  • Amerika (i když jsem se později dozvěděl, že je to poněkud nejasné: odkaz na „ Americas „je způsob, jak specifikovat Severní Ameriku i Jižní Ameriku, a„ American „může odkazovat na něco, co souvisí s„ Americas „, zvláště pokud diskuse kontrastuje s evropskými nebo východními kulturami)
  • USA (zkratka pro Spojené státy americké)
  • Spojené státy
  • USA („you ess“)
  • USA A

Na základě výše uvedeného je vhodné říci „USA“ (začínající malými písmeny), protože jde o zkratku odkazující na neformální název „Spojené státy americké“, zatímco „USA“ (začínající velkými písmeny) je také vhodné, protože se jedná o zkratku odkazující na celé autentické jméno. Obvykle žádnou z těchto zkratek nepovažuji za nesprávnou.

Tento národ má také několik jmen, která jsou platnými jmény (i když nejde o jediný oficiální název), stejně jako mám celé jméno jméno (které zahrnuje „křestní jméno“ a „prostřední jméno“ a „příjmení“), ale mám také kratší jméno, které obvykle používám. (odkazuji na své křestní jméno, které rodiče mi často volali. Nehovořím ani o jiných pseudonymech / jménech / přezdívkách, jako je „TOOGAM“, které jsem v průběhu let používal.)

Odůvodnění

I obvykle by neřekl, že cestoval do Spojených států amerických „(zcela vynechal slovo“ the „), stejně jako bych pravděpodobně“ s největší pravděpodobností neřekl „cestoval do havajské ostrovy „nebo“ cestoval do Twin Cities „. M ano, mohl bych říci některé z těchto věcí (a ne zcela gramaticky nesprávně), ale byl bych spíše nakloněn říci „cestoval do the havajského jazyka ostrovy „nebo“ cestoval do the partnerských měst „. V těchto případech se jedná o Havaj a „ Twin Cities „, takže slovo“ the „nechávám malými písmeny, protože to není součástí skutečného názvu. Podobně pokud“ the „není považováno za součást kratšího“ Spojených států amerických „názvu, mělo by to být malé písmeno protože to není součástí názvu, který se používá.Pokud se však s „ “ zachází jako s delším celým jménem, kterým je „ Spojené státy americké „, pak by měla být velká, protože je součástí názvu.

Oba názvy jsou široce podporovány , a tak bych řekl, že byste měli být schopni se dostat pryč s oběma možnostmi (pokud jde o to, zda použít velké písmeno). Jedním ze způsobů je „ “ součástí názvu. Jedním ze způsobů, že „ the “ není součástí názvu. Oba způsoby znějí při vyslovování stejně. Když mluvíme, je nemožné určit, jakým způsobem měl člověk na mysli, ale to je v pořádku, protože to opravdu nedělá žádný rozdíl v tom, co se člověk pokoušel říct. (Řečník se pravděpodobně ani neobtěžoval na takové rozlišení ani pomyslet.) Pokud si dva lidé zapisují slova, která vyslovil jeden člověk, a každý z těchto dvou lidí toto slovo vydělával jiným písmem, zvážil bych každý z výsledných dokumenty jsou přesným záznamem toho, o čem se mluvilo, slovo za slovem.

Další informace

Ve skutečnosti se výraz „Spojené státy americké“ běžně nepoužívá řeč téměř stejně často jako kratší jména. Obvykle vynecháváme „Ameriku“ nebo „Spojené státy“. Někdy používáme jako zkratku „USA“ nebo „USA“. (Například: „He odešel do Evropy a poté se vrátil do USA “) Když jsem si věci skutečně zapisoval, zjistil jsem, že to bude čím dál méně běžné než„ USA “. Myslím, že jediné písmeno navíc je považováno za užitečné, jen aby bylo méně pravděpodobné, že bude v rozporu s možnou dvoupísmennou zkratkou pro něco jiného. Při psaní tedy často použijeme „USA“, protože jsou kratší než „Amerika“ nebo „Spojené státy“. Používáme zkratku na základě celého jména, i když když nezkracujeme, máme tendenci používat kratší název, pokud opravdu nechceme celé jméno (pravděpodobně proto, že se snažíme být co nejformálnější).

Odpověď

Účelem slova „the“ je označit (a) konkrétní podstatná jména. Např. „jablko ( s) na stole „- na světě je spousta jablek, ale mluvím o konkrétních / srozumitelných / definovaných jablkách na stole. Totéž se děje s USA.“ „se používá k definování konkrétních státy, protože existuje mnoho států po celém světě – „(Specifické / definované / chápané) Spojené státy americké.“ Amerika v izolaci deos nepotřebuje „the“, protože stejně jako Anglie je to vlastní podstatné jméno. Stejným způsobem , máme Nizozemsko (konkrétní / definované / chápané země), „Spojené království“ (definující / upřesňující které království), Čínská lidová republika (definující kterou republiku) atd. Ukrajina používá „the“, protože Ukrajina je definice , což znamená „okraj“ otrockého území. Proto se zdá, že důvod, proč používáme „the“ s USA, je zřejmý a stejný důvod, proč vždy používáme „the“ – když definujeme konkrétní objekt, kterému rozumí každý.

Odpověď

Myslím, že klíč spočívá v tom, zda je do názvu zahrnut výraz „States“.

Například:

„Jdu do Spojené státy americké. „

vs

“ Půjdu do Ameriky. “

Neřekl byste:„ Jdu do států “, ale spíše„ jdu do států . “

Podobně byste neřekli: „Chystám se do Ameriky“, ale spíše „Jdu do Ameriky.“

Výjimka z tohoto pravidlo (vítejte v Americe, zemi výjimek …) s iniciálami „USA“, například když se odkazuje na USA jako tým (tým USA, USA vyhrály atd.) nebo když se něco vyrábí v USA (Vyrobeno v USA, Vyrobeno v USA atd.)

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *