“ Věnujte pozornost ” vs “ věnujte pozornost ”

Existují nějaké významové rozdíly mezi výrazy „dbejte na to“ a „platte na to“?

Všiml jsem si Google Ngramu , že „pay heed“ je stále častější, protože „take heed“ je stále méně využíváno. Zdá se však, že „pay heed“ je poněkud nadbytečný, protože „heed“ lze definovat jako „věnovat pozornost“. Skutečnost, že se také používá výraz „dávat pozor“, dává prospěch „dávat pozor“.

Moje otázka je, existuje rozdíl ve smyslu, který vedl k „pay heed“, a který je upřednostňován?

Komentáře

  • Myslím si, že je ' nepravděpodobné, že " věnovat pozornost " se stává častější v jakémkoli smysluplném smyslu. Dokonce i před několika staletími brát / platit byly oba mnohem méně časté než dávejte pozor / pozor a relativně řečeno, obě verze heed dnes téměř úplně zmizely.
  • Dobré bod, zvětšením grafu se zdá, že " pay heed " zůstal stabilní několik posledních desetiletí.
  • Přiblížení rozhodně zdůrazňuje, o kolik měny věnujte pozornost za posledních pár století , ale musím říct, že do uší mi věnujte pozornost jen zvuky " ze dne ", zatímco dbejte na to zní více " archaicky ". Do té míry, že dnes existují obě použití a mohla by mít různé nuance, myslím, že to vede až k rozdílu mezi věnovat pozornost a postarat se .
  • Vaše otázka (a odpověď) mohla zmínit také jinou variantu věnujte pozornost (to) .

Odpověď

Na take / pay heed představují pouze formální způsob, jak říci věnovat pozornost . Mezi těmito dvěma výrazy není žádný významový rozdíl:

  • (formální) Pokud dbáte na to, co někdo říká, nebo pokud jim věnujete pozornost, věnujte jim pozornost a pečlivě zvažte, co říkají. ■ EG: ⇒ Ale co když vláda nebude dbát?

Collinsův slovník

Dbejte :

  • je staré slovo, což znamená poslouchat a následovat. Lze jej také použít jako podstatné jméno: " Dbejte na mé pokyny, chlapče, " řekl starý vousatý muž. " Můj lektvar bude fungovat pouze pro toho, kdo nosí prsten. "
  • Nejčastější použití je s varováním. Toto slovo pochází ze staroanglického hēdanu a souvisí s nizozemským hoedenem a německým hütenem – z germánských kultur, kde se hojně vyskytují pohádky se záhadnými varováními a magickými důsledky. / div>

    Vocabolary.com

    Komentáře

    • Zkontroloval jsem Vocabulary.com, ale ne Collins, děkuji.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *