“ Zavazadla ” versus “ zavazadla ”

Mám pocit, že zavazadlo je více spojeno s cestováním na dovolenou, zatímco zavazadlo je pro obecnou přepravu. Nebo … jsou to jen přesná synonyma?

Komentáře

  • Zavazadla vytvořila Shakespeare
  • @Ham: reference?
  • Toto udělat?
  • Pokud ' nemůžete snadno táhněte jej ručně a pak ' s zavazadly.

odpověď

Mimo emocionální říši (jak poznamenal FumbleFingers) oba obecně odkazují na „ty věci, se kterými cestujete“. Myslím, že s větší pravděpodobností řeknu „zavazadlo“ pro nepravidelné předměty (např. golfové hole) a „zavazadla“ na věci zabalené v kufrech. „Zavazadlo“, ale nikoli „zavazadlo“, může odkazovat také na samotný kufr; když kupujete kufr, kupujete zavazadla, nikoli zavazadla, ale když je naplníte a nastoupíte do letadla, vezete zavazadla nebo zavazadla.

Komentáře

  • Nechtěl bych ' zavolat prázdné kufry (jak je kupujete) ' zavazadla '. Říkám tomu ' sada zavazadel ' pokud si koupím více než jeden kufřík, jinak si koupím ' kufr '. Golfové kluby a podobné jsou opravdu jen ' souprava ' – pochybuji, že by to mnoho lidí kolem golfového hřiště nazvalo ' zavazadla '. Souhlasím ale, že někdy můžeme ' zavazadla ' vidět jako tuto podmnožinu celkového zavazadla, které je v pravoúhlých případech .
  • Nebyl jsem ' obeznámen s " sadou "; dík. (Nemám ' t ve skutečnosti golf, ale poslední objemná věc, se kterou jsem ' letěl, byla kuše a já jsem nějak ne id = „96375439c5″>

si nemyslíme, že by se k tomu lidé vztahovali tak snadno. Nebo brnění. :-))

Odpovědět

Základní rozdíl spočívá v tom, že „zavazadlo“ má větší význam než „zavazadlo“.

Slovník.com na „zavazadla“ :

  1. kufry, kufry atd., používané při cestování; zavazadla.
  2. přenosné vybavení armády.
  3. věci, které zatěžují svobodu, pokrok, vývoj nebo přizpůsobivost člověka; překážka

Slovník.com na „zavazadle“ :

  1. kufry, kufry atd .; zavazadla.

komentáře

  • Obecně platí, že v USA bude kufr, jak by se dalo podniknout na oceánské plavbě, považován za " zavazadla ". Kufry, které vytáhnete do letadla a nacpete je do hlavy (kvůli odporným poplatkům za zkontrolovaná zavazadla), jsou " zavazadla " .

Odpověď

Místo, kde si vyzvednete zavazadla na letišti se běžně nazývá navrácení zavazadel , takže jsou do značné míry synonyma.

S výjimkou případů, kdy mluvíte například se svým terapeutem, který vám může říci, že nosíte spoustu „emocionálních zavazadel“ ( smysl 3 zde ). Nikdy jsem ale neslyšel o „emocionálním zavazadle“ – možná jsem viděl nesprávný druh zmenšení.

Možná je váš pocit, že zavazadlo je „obecnější přepravou“, protože vy mít určité povědomí, že ve vojenském kontextu pokrývá téměř vše, co mohou muži nést, aniž by potřebovali transportéry.

Odpovědět

To “ Zajímavé je, že zde existuje několik odpovědí, které naznačují, že „zavazadlo“ je obecnější než „zavazadlo“ – jejich významy bych uvedl opačně, přičemž zavazadla jsou obecnější než zavazadla.

výrazy založené na kořenech slov,

Baggage = věci v pytlích

a

Luggage = věci, které taháte (= nosíte / táhnete)

Takže nepravidelné předměty, které se nevejdou do pytlů, jsou zavazadla, ale, přísně vzato, ne zavazadla. Můžete dokonce zažít, že vaše zavazadla se skládají z Vaše zavazadla a veškeré nebalené předměty, které si vezmete s sebou. V dnešní době jsou však tyto rozdíly poněkud pedantické / archaické a slova jsou víceméně synonymní.

Odpověď

Do „Lug“ znamená táhnout / nést těžký předmět. Velké věci, jako jsou kufry a velké tašky na kolečkách a všechny ostatní velké těžké věci, se tedy nazývaly zavazadla. Menším taškám a věcem, které jste si na sebe mohli po celou dobu vzít, se říkalo zavazadlo. Dnes jsou tyto rozdíly pryč a tato dvě slova se používají zaměnitelně.

Odpověď

Ve skutečnosti si pamatuji, že jsem četl, že rozdíl mezi two is down to the US / UK divide.

V britské angličtině se obvykle dává přednost „zavazadlům“. V americké angličtině se obvykle dává přednost „zavazadlům“. Tato dvě slova se však častěji používají na obou stranách rybníka, zejména u slova „zavazadla“ na britských letištích kvůli cestujícím v USA.

Zavazadla jsou pro cizince srozumitelnější než zavazadla.

Odpověď

Ze spolupráce s Brity a Američany bych řekl, že zavazadla Američané používají častěji. Zřídka jsem je někdy slyšel používat slovo zavazadlo . Raději tedy půjdu s tím, že jsou synonyma, ale zavazadlo je spíše americká angličtina, zatímco zavazadlo je použití v britské angličtině.

Komentáře

  • Každé americké letiště, na kterém jsem ' kdy byla, nasměrovalo lidi na " zavazadla požadují " vyzvednutí věcí na konci letu.

Odpověď

„Zavazadla“ nebo „Zavazadla“? Zdá se, že panuje zmatek ohledně toho, které slovo je dostatečnější: zavazadla nebo zavazadla. Podle mého názoru je jasné, že „zavazadlo“ je rozsáhlejší koncept. Armády například nenosí zavazadla. Všechno jejich vybavení (kde oblečení není ani tím nejdůležitějším), které s nimi cestuje, jsou vždy zavazadla, nikdy zavazadla. A kdo kdy slyšel o problémové osobě nesoucí „emocionální zavazadlo“?

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *