Má “ Prima ” dvojí význam (v Mexiku)?

Nedávno jsem viděl tento billboard v Leónu, Guanajuato, México:

Tecate billboard

[Omlouváme se za nepříjemné umístění světelného pólu na fotografii; Řízl jsem, když jsem to praskl.]

Značka je reklama na pivo Tecate a sleduje vzorec podobný ostatním reklamám Tecate, které také znějí „Es fácil ser hombre“, s některými druh chytré nebo roztomilé fotografie s jednoduchým titulkem. (Ten, který si pamatuji, byl drátěný věšák na kabát jako televizní anténa.)

Ale tento si mě lámal hlavu. Co v této souvislosti znamená fotka ženy a titulek „Prima“?

Musí existovat nějaký dvojí význam, se kterým nejsem obeznámen.

Komentáře

  • Lze jej také použít jako slova krásná, krásná a sexy.

Odpovědět

V tomto kontextu „Prima“ znamená totéž, co si nejpravděpodobněji myslíte (sestřenice), hlubší význam pochází z mexického (vulgárního) rčení, které zní:

A la Prima se le arrima

Slovo arrima v tomto konkrétním případě má sexuální konotace (tak nějak řečeno přiblíží vaše genitálie).

Parafrázování nějakého chlápka na fórech Wordreference :

Situace: Jorge a Juan jsou v kavárně. Jorge pozdraví mládě, které právě projíždí, a Juan se zeptá: „Quien es ella?“; na základě toho jsou 2 možné scénáře:

  1. Jorge uvádí, že je jeho bratrancem, a říká: „Tu prima bien buena, presentame a prima, porque a la prima se le arrima, ¿ne, ne? „

  2. Jorge prohlásí, že je bratrancem Joseho (je jedním z jejich přátel), a pak řekne:„ Esta buenisima, dile a Jose que me presente a su prima, porque a la prima se le arrima „

Takže v podstatě, jak můžete vidět, ta dáma v reklamě je docela atraktivní a vychází z předpokladu, že Es fácil ser hombre pro chlapa je snadné vidět krásnou dámu a chtít s ní dělat „ošklivé“ věci nebo něco podobného …

Komentáře

  • A la prima se le arrima hasta que gima y si es es prima hermana, con m á s ganas celá fráze v Per ú.
  • Je třeba zdůraznit, že slovo " Prima " má také konkrétní (a docela nudný) význam z finančního / pojistného hlediska, což znamená totéž jako v anglickém " prvočíslech nebo pojistném ". Prima však v tomto případě odkazuje na první význam tohoto homonyma, a to: sestřenice.

Odpověď

Můžete mít spoustu ženských bratranců a vaše žena, přítelkyně nebo rande se s nimi pravděpodobně nesetká. Takže pokud náhodou mluvíte nebo trávíte spoustu času s dívkou nebo dokonce vidíte někoho jiného a svého partnera / rande se vás na ni ptá, „je to velká výmluva, když říkáte, že je vaše sestřenice, protože se nemůže naštvat, že trávíte čas se svou " rodinou ".

– " Y ¿quién es tu amiguita? ", " ¿De quién es esa foto? ", " ¿Con quién estabas hablando? " atd.

– " Es mi prima. "

– " Ah … ok. "

Proto také říká " Es fácil ser hombre "

Komentáře

  • Ano, souhlasím s vámi Nováček … i když ostatní odpovědi, které jsem zatím viděl jsou také v pořádku. Přesto bych řekl, že vaše interpretace reklamy je mnohem blíže tomu, co se pokoušeli vyjádřit lidé z marketingu Tecate.

Odpověď

Odpověď @darkajax dává pravděpodobně nejpřesnější konotaci, ale řekl bych, že to není jediný. A la prima se le arrima je nepochybně téma, které evokují se slovem prima, ale arrimar je ne vždy eufemismus pro „přiblížení genitálií k ní“. To také znamená jen

„představte mě svému bratranci, to je to, co se od vás od bratrance očekává!“ .

Proto to nepovažuji vždy za přestupek. Samozřejmě v plakátu Tecate je to vulgární konotace, na kterou odkazují, ale doplňuji odpověď darkajax jen proto, aby lidé věděli, že fráze není vždy tak vulgární.

Komentáře

  • Dobrá poznámka! Je to jeden z nejčastějších " rýmovských rčení ". V Mexiku máme ' obzvláště rádi ty

odpověď

Prima ve správné španělštině je bratranec. Hovorově nebo slangově však může být prima dobrým přítelem, se kterým se často stýká. Jako doma v angličtině.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *