Množství “ kamene ' s vyhodit ”?

Kamenný hod je popsán jako přibližně 20 až 25 stop.

Má smysl popisovat dvojnásobnou vzdálenost jako „dva kameny zahodí“ nebo bych musel použít jinou jednotku?

Viz také tato otázka.

Komentáře

  • Pokud změříte vzdálenost v hodech, pak množné číslo je, no, hody . Dva hody kamenem. Tři hody kamenem. Deset hodů kamenem. Nedostávám ' otázku.
  • Kámen ' s je v tomto případě trochu přivlastňovací, jako je " těžká noc ' s práce "
  • A " kámen ' s hod " je idiom, který znamená poněkud blízký. Nejde o přesné měření. Pokud jste se nesnažili rozesmát, nikdy byste neodkázali na násobky při měření idiom. Mohl bych říci, že žiji ' s hodem z dalšího města, nebo že Chicago je jen kamenem ' s hodem z Milwaukee. To nemá být bráno doslovně.
  • Vaše " definice " je jen hloupý doslov. Většina lidí by ' nesnila o tom, jak přesně určit, jak daleko je kamenný ' hod, aby bylo možné provést kvantifikaci dvakrát nebo vícekrát ta vzdálenost. Příliš lokalizováno.

Odpovědět

Chcete-li pluralizovat výraz „co by kamenem dohodil“, můžete použít „Odhodí kameny“.

To znamená, že kdybyste hodili kámen, šli tam, kde přistál, a pak ho znovu odhodili, udělali byste dva hody kameny nebo dva kameny . Podobnou logikou můžete také použít „dva vrhače kamenů“, kde jeden vrh kamenem je vzdálenost ujetá jedním vrháním jednoho kamene.

Je důležité si uvědomit, že to můžete udělat pouze pro komediální nebo rétorický účinek. Původní fráze je idiom, což znamená blízký , takže pluralizace dává přesně tak malý doslovný smysl jako pluralizace blízký .

Odpověď

Myslím, že odpovědí na příspěvek, který zmiňujete, je jen lehkomyslný. Když někdo říká, že něco je „zahozeno kameny“, znamená to, že je to „poměrně blízko“. Nemají na mysli konkrétní počet stop – a opravdu, když řeknu „hospoda je kamenem od domu Jima“ nebo „Preston je kamenem od Manchesteru“, je pravděpodobné, že že i když je to „relativně“ poblíž, je to ještě dále, než byste ve skutečnosti mohli hodit kamenem.

Dalo by se říci, že „Je to několik kamenů„ zahozených “, ale myslím si, že bez kontextu by byl význam více nejednoznačný (tj. Myslíš to jen o kousek dál než velmi blízko) nebo to myslíš docela daleko „?).

Odpověď

Tato formulace by byla lidová a vhodná pro určitý druh psaní, ale určitě by nikdo přečíst to znamená 40-50 stop daleko. Pokud je tedy důležité, aby to někdo četl jako určitou délku, budete muset najít nový obrat fráze.

Odpovědět

Je to předložková fráze fungující jako adjektivum (adjektivní fráze), která znamená „docela blízko“, a adjektiva v angličtině nepluralizujeme. Použijte tedy jinou nebo přesnější frazeologii, nebo jen rozšiřte význam, např. „Měsíc je ve srovnání s Marsem jen co by kamenem dohodil od Země.“

Komentáře

  • předložková fráze (nebo postpoziční, pokud na vaší analýze záleží)?
  • @ jwpat7: děkujeme za úpravy / opravy.

Odpověď

Myslím, že vidím, na co by se mohla původní otázka dostat – právě jsem měl podobný problém. spisovatel chce říci, že dvě města (na různých místech) jsou obě kamenem dohodená od třetího, tzn. bylo snadné se dostat do Newbury (nejbližší město jakékoli velikosti, ačkoli Reading i Oxford byly jen kameny) hodí dále on) – v takovém případě bych za to navrhl „hází kameny“.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *