(Omlouvám se za hloupou otázku, která je před námi)
Nedávno jsem zhubla a Poprvé jsem dnes dokázal zapnout sponu pomocí zářezu vyššího než obvykle …
Za celý svůj život nemohu přijít na to, jestli „jsem se dostal do zářezu“ nebo „down a notch“?
Je tato fráze použitelná i pro skutečný opasek?
Komentáře
- Mám pocit, že pokud vůbec, toto použití by bylo považováno za hříčku.
- V Korpusu současné americké angličtiny najdu mnoho vět, které obsahují dolů o stupeň , ale žádné z nich má odkaz na opasek.
- Kromě toho: ' s také hovorový výraz vložte si do opasku zářez nebo podobné, odkazující na značku nože vyrobenou ve shodě se sexuálními výboji. Kytarista si může ze stejného důvodu zařezat kytaru. Původně to vzniklo z praxe Západu, kdy se do záběru dostalo zbraně pro každého zabitého muže.
Odpověď
Dolní zářez znamená Dolní úroveň . Používá se ve větách jako
Snižte hlasitost.
nebo, obrazně, ve větách jako
Každý, kdo po sobě pojmenuje deskovou hru, musí být sražen o jeden nebo dva zářezy.
Brzy byl odstraněn o jeden stupeň.
Hledaný výraz je pravděpodobně o něco těsnější .
Přitáhla si opasek pevněji.
Komentáře
- +1 Miluji tyto krátké, ale přesné odpovědi
Odpověď
Normálně pasové pásky jsou popsány jako „přijaty“ nebo „vypuštěny“. Navrhuji, aby při popisu zářezů na opasku (zářezy v pásu?) správné fráze by byly něco jako: „Po dvoutýdenní dietě si zapínám opasek v jednom zářezu.“
Odpovědět
„Přejít nahoru (nebo dolů ) o zářez“ není obvyklý idiom. Vyhnul bych se tomu. Je idiomatické říkat něco jako:
- „
opasek v zářezu“ (pro označení menšího pasu nebo stavu extrémního hladu) - „já nechejte můj opasek out zářez „(pro označení většího pasu nebo stavu extrémní sytosti)
Tyto výrazy„ přijímají „A„ vypustit “se také používají, když se odkazuje na úpravy oblečení za podobným účelem. Například si někdo může nechat„ vzít “kalhoty nebo„ vypustit “.
Viz„ vzít “ a „vypustit“ na MacmillanDictionary.com .