Odkud pochází fráze “ vycházet jako dům v ohni ”?

Odkud pochází fráze „dostat se jako dům v ohni“? (To znamená „okamžitě si s někým dobře rozumět“, zejména nový známý.)

Ve Velké Británii je to docela běžné, ale i jako rodilý mluvčí mi připadá bizarní.

Komentáře

  • Vycházet velmi dobře nebo Vytvořit úspěšný vztah hned od začátku
  • Vždy jsem slyšel " jet jako dům v ohni " nebo jednoduše " jako dům v ohni ". ' si nepamatuji, že bych někdy slyšel " pokračovat jako dům v ohni ".
  • V kontextech, které jsem ' slyšel, jsem ' ve frázi vždy chápal jako " v návalu intenzivní aktivity, " nebo něčeho podobného.

Odpověď

Říká OED

orig. USA jako dům v plamenech ( také ohně ): tak rychle, jak by dům shořel; velmi rychle nebo energicky. Frekvence v pokračovat jako dům v ohni : (a) postupovat rychle a úspěšně; (b) (dvou lidí) rychle navázat a udržovat velmi dobrý vztah.

Myslím, že to je nejlepší odpověď, kterou dostanete.

Komentáře

odpověď

od Odpovědi Google :

Myslím, že to může být ztraceno v mlze času. Přesný citát Washingtona Irvina uvedený níže Pinkfreudem se objeví níže, ale našel jsem dřívější odkaz z roku 1741 citovaný Thomasem Carlylem.

Název: Historie New Yorku, od začátku světa do konce nizozemské dynastie, autor: Diedrich Knickerbocker.
Autor: Irving, Washington, 1783-1859.

Strana 473
V poměru k tomu tedy jako národ, komunita nebo jednotlivec ( má inherentní kvalitu velikosti) se podílí na nebezpečích a neštěstích, v poměru roste ve vznešenosti – ai když se potopí pod kalamitou, udělá, jako dům v ohni, slavnější ukázku než kdykoli předtím v nejkrásnějším období jeho prosperita?
http://www.hti.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?c=moa;cc=moa;xc=1;xg=1;type=simple;rgn=full%20text;q1=like%20a%20house%20on%20fire;view=reslist;subview=detail;sort=occur;start=1;size=25;didno=ACB2403.0001.001

Název: Historie Friedricha II., tzv. Fridrich Veliký Autor: Carlyle, Thomas, 1795-1881.
Informace o publikaci: New York ,: Harper & bratři, 1862-1874.

Kapitola VI
p385
Cituji Burgermeistera Spenera 4. prosince 1741
„Naopak, láska vašich hamburgerových poddaných – že pokud ji dokážete roznítit, bude pokračovat jako dům v ohni (Ausbruch eines Feueres) a proudy vody to neuhasí.

http://www.hti.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?c=moa;cc=moa;xc=1;xg=1;type=simple;rgn=full%20text;q1=like%20a%20house%20on%20fire;view=reslist;subview=detail;sort=occur;start=1;size=25;didno=ABY8829.0003.001

Komentáře

  • The OED '
  • @ColinFine Souhlasím s významem Bez ohledu na výše uvedenou citaci to ' vůbec není stejné, ale zajímavé, že citace OED se správným významem pochází ze stejné knihy!
  • @ColinFine Byl jsem trochu su sprostý datování Carlyle; zjevně ' cituje nějaký text z roku 1741, ale tato přesná fráze vzlétne až od od roku 1820 . Důvodem je, že se jedná o překlad z konce 19. století z němčiny " Ausbruch eines Feuers " ("
  • Hugo ' s odpovědí z " Historie Friedricha II.… " je na místě. Odkaz od Washingtona Irvinga je však doslovnější a nenaráží na stejný význam jako idiomatický výraz.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *