Odkud pochází fráze „dostat se jako dům v ohni“? (To znamená „okamžitě si s někým dobře rozumět“, zejména nový známý.)
Ve Velké Británii je to docela běžné, ale i jako rodilý mluvčí mi připadá bizarní.
Komentáře
- Vycházet velmi dobře nebo Vytvořit úspěšný vztah hned od začátku
- Vždy jsem slyšel " jet jako dům v ohni " nebo jednoduše " jako dům v ohni ". ' si nepamatuji, že bych někdy slyšel " pokračovat jako dům v ohni ".
- V kontextech, které jsem ' slyšel, jsem ' ve frázi vždy chápal jako " v návalu intenzivní aktivity, " nebo něčeho podobného.
Odpověď
Říká OED
orig. USA jako dům v plamenech ( také ohně ): tak rychle, jak by dům shořel; velmi rychle nebo energicky. Frekvence v pokračovat jako dům v ohni : (a) postupovat rychle a úspěšně; (b) (dvou lidí) rychle navázat a udržovat velmi dobrý vztah.
Myslím, že to je nejlepší odpověď, kterou dostanete.
Komentáře
- Existují ' také líbí se mi záře
odpověď
od Odpovědi Google :
Myslím, že to může být ztraceno v mlze času. Přesný citát Washingtona Irvina uvedený níže Pinkfreudem se objeví níže, ale našel jsem dřívější odkaz z roku 1741 citovaný Thomasem Carlylem.
Název: Historie New Yorku, od začátku světa do konce nizozemské dynastie, autor: Diedrich Knickerbocker.
Autor: Irving, Washington, 1783-1859.Strana 473
V poměru k tomu tedy jako národ, komunita nebo jednotlivec ( má inherentní kvalitu velikosti) se podílí na nebezpečích a neštěstích, v poměru roste ve vznešenosti – ai když se potopí pod kalamitou, udělá, jako dům v ohni, slavnější ukázku než kdykoli předtím v nejkrásnějším období jeho prosperita?
http://www.hti.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?c=moa;cc=moa;xc=1;xg=1;type=simple;rgn=full%20text;q1=like%20a%20house%20on%20fire;view=reslist;subview=detail;sort=occur;start=1;size=25;didno=ACB2403.0001.001Název: Historie Friedricha II., tzv. Fridrich Veliký Autor: Carlyle, Thomas, 1795-1881.
Informace o publikaci: New York ,: Harper & bratři, 1862-1874.Kapitola VI
p385
Cituji Burgermeistera Spenera 4. prosince 1741
„Naopak, láska vašich hamburgerových poddaných – že pokud ji dokážete roznítit, bude pokračovat jako dům v ohni (Ausbruch eines Feueres) a proudy vody to neuhasí.
Komentáře
- The OED ' nejstarší citace div je také z A History of New York: " Při tom šli jako pět set domů v ohni ". , zdá se mi, že výše uvedená citace má jiný význam a není relevantní pro moderní výraz. Na druhou stranu si myslím, že Carlyle je na místě.
- @ColinFine Souhlasím s významem Bez ohledu na výše uvedenou citaci to ' vůbec není stejné, ale zajímavé, že citace OED se správným významem pochází ze stejné knihy!
- @ColinFine Byl jsem trochu su sprostý datování Carlyle; zjevně ' cituje nějaký text z roku 1741, ale tato přesná fráze vzlétne až od od roku 1820 . Důvodem je, že se jedná o překlad z konce 19. století z němčiny " Ausbruch eines Feuers " (" vypuknutí požárů ") je to podobné, ale ne úplně to samé, takže datování roku 1741 je poněkud zavádějící. Tyto dvě věci ukazují problém počítačového hledání přesných řetězců ...
- Hugo ' s odpovědí z " Historie Friedricha II.… " je na místě. Odkaz od Washingtona Irvinga je však doslovnější a nenaráží na stejný význam jako idiomatický výraz.