Odkud pochází idiom “ bijící kolem křoví ”?

Odkud pochází idiom „tlučení kolem křoví“?

Odpověď

Tlukot kolem křoví (tj. „diskutujte o záležitosti, aniž byste přišli k věci“) byl poprvé použit v 70. letech 20. století; jeho smysl se přesunul z „dělat předběžné pohyby“ na „vyhnout se, vyhnout se.“
Viz také porazit keře , což je způsob, jak vzbudit ptáky tak, aby vletěli do sítě, kterou ostatní jsou holding.

[Reference: Etymonline a nový Oxford American Dictionary .]

Komentáře

  • To znamená výraz pochází z lovecké techniky, není to ´ t?
  • Ale jaký je kořen výrazu? Vychází to ze zahradnictví, kde by zahradník jen poklepal na keř, aniž by ho ořezal atd … ??
  • @Joshua Robison: Vychází to z lovu.

Odpověď

Aby mohli ptáci létat nahoru, aby mohli být zastřeleni, lovci někdy používají mlátičky, které na úkryty udeří holemi. Poražení půdy kolem křoví by také fungovalo (pravděpodobně), ale bylo by pomalé a ztráta práce.

Odpověď

Praxe mlácení keřů holími za účelem úkrytu ptáků k útěku (aby je bylo možné zastřelit nebo zachytit do sítě) dala vzniknout dvěma idiomům s podobně znějícími formulacemi, ale zcela odlišnými konotacemi: tlukot kolem [nebo o] keř a porazit keře [pro] .


Slovníkové diskuse o idiomy

Podle Christine Ammer The American Heritage Dictionary of Idioms (1997), “ mlátit keře, protože “ je starší idiom:

porazit křoví pro Hledejte všude něco nebo někoho, protože v bil jsem křoví o náhradu, ale neměl štěstí. Toto erm původně narážel na lov, kdy byli najímáni šlehače, aby vyplavily ptáky ze štětce. [1400s]

Další idiom, který má hodně stejný význam (a zdroj v lovu), ale vznikl mnohem později, je “ scare up, “ o kterém Ammer poznamenává:

První výraz [“ scare up „] se zmiňuje o scare ve smyslu “ flush hra z obalu “ a pochází z poloviny 18. století.

Co se týká “ tlukot kolem křoví, “ Ammer má toto:

bít kolem buše také bít kolem buše . Přibližujte se nepřímo, oklikou nebo příliš opatrně. Například Přestaňte bít kolem křoví – přejděte k bodu . Tento termín, poprvé zaznamenaný v roce 1572, se původně mohl zmiňovat o bití keřů pro hru.

Na rozdíl od Ammera, Johna Ayta, Oxforda Slovník idiomů , třetí vydání (2009), nepochybuje o tom, že “ rytmus o křoví “ pochází z lovu:

bít o křoví diskutovat o záležitosti aniž by došlo k věci; být neúčinný a ztrácet čas.

Tato fráze je metafora, která vznikla při střelbě nebo síťování ptáků; porovnejte s porazit keře níže.

bít keře důkladně hledat severoamerické neformální

Tento výraz pochází z cesty ve kterém lovci procházejí podrostem a používají dlouhé hole, které se používají k vytlačování ptáků nebo zvířat ven, kde je lze zastřelit nebo zasáhnout.

Takže my mít zvláštní situaci, kdy byla stejná praktická lovecká činnost idiomaticky přijata, což znamená “ podniknout rozsáhlé přímé kroky ve snaze o něco “ a “ přijmout nepřímá opatření, která něco navrhnou nebo naznačí.“

Cambridge International Book of Idioms (1998) souhlasí s Ayto, pokud jde o to, kde “ porazit keře “ vznikl:

porazit keře americké a velmi se snažit něco dosáhnout nebo dosáhnout [Příklad:] Není venku, aby mlátila keře práce – je stejně šťastná, že nepracuje.

Severoamerický původ “ porazit křoví, “ na kterém se Oxford a Cambridge shodují, se nesnaží s prvním datem výskytu 1400, který Ammer tvrdí v The American Heritage Dictionary of Idioms . Ve zprávě Christine Ammer, The Facts on File Dictionary of Clichés , druhé vydání (2006), se však Ammer trochu stará o původ 400s “ porazit keře, “ tím, že t Fráze “ se v doslovném smyslu používá od patnáctého století. “ To je samozřejmě daleko od identifikace, kdy začalo se používat idiomaticky ve smyslu “ usilovně hledat. “

V ní Slovník klišé , Ammer také poskytuje více podrobností o nejranějším výskytu “ úderu o keři „:

tlukot kolem / kolem buše, směr slovem nebo listinou; shillyshally, přiblížit se k něčemu kruhovému objezdu. Tento výraz pro obezřetnost pochází z počátku šestnáctého století, kdy Robert Whytynton ( Vulgaria , 1520) varoval, “ dlouhou cestu o podnikání a ztrátě času . “ Některé úřady si myslí, že to vyšlo z bití keřů o hru, a skutečně existuje řada rčení, která se týkají zpoždění způsobeného přílišným mlácením a nedostatkem chytání ptáků, a to ještě dále.

Plnější představení prohlášení Whytynton (nebo Whittinton), jak uvádí Jane Griffiths, John Skelton and Poetic Authority (2006) ukazuje, že i k tomuto datu se fráze již používá metaforicky nebo idiomaticky:

Imitace autourů bez přikázání & pravidla / je ale longe betynge o obchodní & ztrátě tyme na začátečníka yonge

B ut Robert Hendrickson, The Facts on File Encyclopedia of Word and Phrase Origins (1997) cituje poněkud komplikovanější původ termínu:

mlátit kolem buše. … Lovci kdysi najali šlehače, kteří “ zahájil “ ptáky a jinou hru pro ně tím, že mlátí keře a plaší je do otevřeného prostoru. Nejjednodušší vysvětlení fráze mlátit kolem keře , přistupovat k záležitosti velmi opatrně nebo oklikou, je, že tito šlehači museli dávat velký pozor, když se přiblížili ke křoví, jinak by “ spusťte “ hru příliš brzy na to, aby lovec získal dobrou ránu. Etymolog Ernest Weekley a další se však domnívají, že výraz, který sahá přinejmenším do počátku 16. století, je smíšenou metaforou. Weekley navrhuje, že staré přísloví “ nebudu mlátit, že jiný může mít ptáka “ spojeného s “ do okolí křoví, “ časný výraz používaný k tomu, aby ohař váhal při kroužení křovím – a dal nám tlukot kolem křoví .

Anne Baker, glosář slov a frází Northamptonshire (1854) nabízí tento zajímavý místní smysl fráze:

BEAT. “ Bít o buši; “ prozkoumat; usilovat o získání informací; nebo dosáhnout objektu oklikou.


Případy „bití“ keře „ve volné přírodě

Vzhledem k časným případům “ bití keřů “ a “ mlátí kolem křoví “ citovaných výše uvedenými slovníky, jedním z nejpřekvapivější věcí na vyhledávání frází v Knihách Google je to, jak pozdě jsou nejstarší shody pro každou frázi.Za normálních okolností, když se idiom používá od 1500 let dopředu, bude databáze Knih Google obsahovat řadu příkladů z 1600 a mnoho dalších z počátku 1700. Ale zde hledání “ porazit keře “ ukáže jen několik jedinečných a potvrzitelných shod před rokem 1800. První z nich je od Gervase Markhama, Hungers Prevention (1621), citovaného v úvodu k vydání The Tempest , popis popisu netopýřího netopýra (noční lov ptáků):

Připravuje se [“ s dlouhými poalesy, velmi drsnými a huňatými na koncích vpperu „] a přicházejícími na huňatou nebo drsnou půdu, kde jsou strašidla ptáků, musíte nejprve zapalte některé ze svých soupeřů jako halfe, nebo jako třetí část, podle vašeho ustanovení, a pak svými dalšími huňatými a drsnými poalesy porazíte Bushe , Stromy a strašidla Ptáků, aby je donutily povstat, což se stalo, uvidíte Ptáky, kteří jsou paprskovitě, létat a hrát si o světlech a plamenech ohně, protože to je jejich přirozenost skrze jejich úžas, a blízký vůči cizím světlům a extrémní temnotě kolem toho, aby se od toho neodchýlili, ale jakoby to bylo téměř spálit jejich křídla ve stejném; takže ti, kteří mají drsné huňaté poales, je mohou (na své potěšení) porazit stejnými, & tak je vezměte.

Také od Jamese Harringtona, Společenství Oceana (1656):

Z CICERA je uvedeno Macchiavelem, že Lidé, takoví, nejsou tak náchylní k tomu, aby zjistili Pravdu sami o sobě, následovali Vlastní nebo narazili na Chyba; pokud se jim však ukáže Pravda, nejenže ji najednou uznají a obejmou, ale jsou jejími nejstálejšími a nejvěrnějšími Ochránci a konzervátory. Je vaší povinností a kanceláří, kde jste také způsobilí „podle Řádů tohoto společenství, mít lidi, jak máte své Hauks a chrty, v Lease and Slips, k dosahu polí a porazili keře za ně; jsou totiž takové povahy, že v tomhle spartovi nikdy nejsou dobří, ale když jara nebo zahájíte jejich řádný lom. že se vás zeptají, co to je, nebo o tom méně vědí, než to dělají vaši Haukové a chrti; ale v současné době provedou takový let nebo kurz, že lovec se také může zavázat, že bude běhat se svými psy, nebo sokolník létat se svým Haukem, jakožto aristokracií v této hře pro srovnání s lidmi.

Ale další čtyři jsou z let 1749, 1751, 1755 a 1769, a nepoužívejte frázi metaforicky. Od Henry Fielding, Historie Toma Jonese, nalezence (1749):

Western se nyní začal ptát znovu do původního vzestupu této hádky [k níž došlo na okraji “ thicket „]. Na kterou Blifil ani Jones neodpověděli; ale Thwackum surli řekl: “ Věřím, že příčina není daleko; pokud bijete keře dobře, můžete ji najít. “ “ Najděte ji! “ odpověděl Western, “ co, máte …

Z dopisu od “ Misocapelus , “ in The Rambler (27. dubna 1751):

Můj starší Bratr byl velmi brzy zasvěcen v Chase a ve věku, kdy se jiní chlapci neochotně plíží jako hlemýždi do školy , mohl zatočit Horn, porazit křoví , svázaní přes Hedges a plavání po řekách. Když si Huntsman jednoho dne zlomil nohu, zásobil své místo se stejnými schopnostmi a přišel domů s Scutem v klobouku uprostřed Aklamací celé vesnice.

Od Dr. Hoadlyho, Podezřelý manžel (1755):

Franku. … Milý Bellamy , znám tvůj zájem o mě. Nejprve se na ni podívejte a pak mě obviňujte, pokud můžete.

Bellamy Tak daleko, že vám nebudu dávat za vinu, Charlesi , že pokud bude moje úsilí přijatelné , biju s tebou keře .

Frank. To „Obávám se, že to neudělám. Protože o ní víš méně než já. Pokud ale na svých procházkách potkáš jemnější ženu, než je obvyklá, nech jí uniknout, dokud ji neuvidím.—Když je, nemůže dlouho skrýt.

A z recenze citující Tobiase Smolletta, Historie a dobrodružství atomu , v Měsíčním přehledu (červen 1769):

Prezident Soo-san-sin-o si všiml, že kdyby v celé japonské armádě byl jeden španěl, k této katastrofě [úspěšné přepadení čínskými stíhači] by nedošlo; zvíře by zbilo křoví a objevilo ambuscade.

Výše uvedené příklady Rambler a Smollett jsou zajímavé, protože výslovně odkazují na “ bití keřů “ jako úkol prováděný nikoli placenými lidskými pracovníky, ale vyškolenými chrty a španěly. Ale příklady Fielding a Hoadley zahrnují lidské bití.

Nejdříve neliterální použití “ porazit keře “ (po Harringtonovi z roku 1656) ve výsledcích vyhledávání Knih Google nastane koncem 19. století. Na základě tohoto záznamu je těžké pochopit, proč Ammer, Ayto a Cambridge považují “ za keře “ za sever Americký idiom.


Případy „bití kolem křoví“ kolem divočiny

Dvě nejstarší instance “ rytmu o křoví “ v Googlu Výsledky vyhledávání knih jsou z let 1821 a 1822. Od EH McLeoda, Tales of Ton (1821):

“ Je tedy divné, co dělat; ale budu znít, budu rytmus o křoví , kdybych ji viděl sám; mám malou penetraci a měl bych to brzy vědět; protože je to nepříjemná věc, kterou je třeba odmítnout – ďábelská trapná věc, na moji duši! “

A od

Niles „Týdenní registr (2. března 1822):

I když mne osobně jde o naprostou lhostejnost, převažuje chyba názoru, kterou bych chtěl napravit: poznámky uvedené v této práci o financích Spojených států byly vykládány jako projevy nepřátelství vůči vedoucí oddělení pokladny. Není to v souladu s mými principy ani praxí, takže “ bít o Bushe ; “ a celý účel, který jsme měli při mluvení o záležitostech státní pokladny, bylo ukázat vady systému – ubohým způsobem spravovaného, snad, z jeho vlastní ubohé povahy.

O deset let později, od Johna Taylora, Záznamy mého života (1833):

[Thomas] King měl bystrou mysl a kopíroval své postavy ze skutečného života a ze způsobů kteréhokoli z jeho předchůdců. V soukromé společnosti byl obdivuhodný při vyprávění příběhů, a když někdo bil kolem křoví , aby z něj vytáhl konkrétní příběh, vždy je zastavil a řekl: “ Vidím, na čem jsi, nedělej si žádné potíže, “ a on by pak vyprávět vtipnou anekdotu, která vyžadovala určitý stupeň herectví, jako by to byl nějaký příběh dne.

Další raná instance je od Thomase Jamese, Šest měsíců v jižní Austrálii: s určitým účtem Port Philip a Portland Bay, v Austrálii Felix; s radami emigrantům (1838) :

Osoby, které skutečně mohly být ušetřeny, byly nyní odvolávány od svých obvyklých povinností a tolik jich bylo nasazeno na koni, kolik zvládli, a několik dní mlátili kolem keře , křičeli g a zapálení ohně, aby přilákaly pozornost opozdilce.

Zde je samozřejmě význam doslovný, ne idiomatický, snad snad ve smyslu “ bloudit při hledání někoho nebo něčeho ztraceného v buši, dělat hluk a dávat ohně jako signály “ —ale je to úplně jiné od nápadu donutit kořist uprchnout z úkrytů v kadeřích nebo podrostu. Tento význam se objeví (metaforicky) v James St.John, Historie chování a zvyků starověkého Řecka , svazek 2 (1842):

Koruna, zvláštní junket a potlesk společnosti, povzbuzovaly úspěšné Œdipos [v soutěžích o řešení hádanek], zatímco nezvěstný, který bít o křoví aniž by chytil sovu, musel nad šálkem solanky nebo okurky dělat ironické tváře.

Ale zobecněný idiom se vrací, velmi tónově, v Charlese Dickense, The Old Curiosity Shop , v Hodiny mistra Humphreyho (1841):

Dívka [malá Nell] má silné city a vychovává se jako byla, může být v jejím věku snadno ovlivnitelná a přesvědčena. Pokud ji vezmu do ruky, budu vázán velmi malým přemlouváním a vyhrožováním, abych ji ohnul podle své vůle. Ne bít o keři (výhody tohoto schématu bude trvat týden), čím zabránit tomu, abyste si ji vzali? “

“ Zdá se, že rytmus kolem divočiny “ byl (zpočátku alespoň ) americká varianta “ beat about the bush. “ Nejprve se zobrazí ve výsledcích vyhledávání Knih Google v knihách z 60. let 19. století. Z The Congressional Globe , svazek 32, část 3 (1862) [snippet]:

Nyní, pane, kde je ústavní ustanovení? Co to znamená? Není to horší než výsměch? Pokud to chceme udělat, udělejme to přímo; pojďme k tomu mužně pochodovat, ne mlátit kolem křoví , nevyhýbat se tomu, ale kráčet k němu a říkat to bez ohledu na ustanovení bylo nerozumně učiněno a my si na něj položíme patu a rozdrtíme jej z Ústavy.

A z “ Notabilia , “ v The Examiner (srpen 19, 1865):

MEXIKO. – V New Yorku se dostaly rady, že Lopez porazil Cortenase a ten uprchl na texaskou stranu řeka. Při zábavě pro republikánského mexického generála Ortegu, 3. března v New Yorku, byl přečten následující výňatek z dopisu generála Sheridana, který velí federálním jednotkám na Rio Grande: “ V této mexické záležitosti není k ničemu mlátit kolem buše ; měli bychom této republice dát trvalou vládu. Naše práce při potlačování povstání nebude provedena, dokud k tomu nedojde.


Závěry

Ačkoli úřady nacházejí instance “ bití keřů “ a “ mlátí kolem / kolem buše “ které sahají nejméně o čtyři století zpět, ani výraz se zdá být obzvláště běžný v publikovaných pracích mezi zhruba 1660 a 1750 (v případě “ porazit keře „) a ne až 20. léta 20. století pro “ rytmus o keři „; “ tlukot kolem křoví “ se začíná objevovat přibližně 40 let poté.

Některé příklady naznačují, že všechny tři výrazy mohou mít společný kořenový význam vypuštění kořisti z úkrytu, ale rozdělení do významů “ vynakládá značné úsilí na “ a “ žádat nebo hledat informace nepřímo “ se zdá, že k tomu došlo na počátku používání “ bít o keři. “

odpověď

bití KOLEM je keř mnohem méně účinný než skutečné mlácení keře. Aby byla práce vykonána efektivněji, je třeba zaútočit na keř přímo, nejen někde poblíž.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *