Použití fráze “ vrátit zpět ” [duplicate]

Tato otázka již má odpovědi zde :

Komentáře

Odpovědět

Toto použití jsem pozoroval u mluvčích indické angličtiny, kde se jeví jako normální.

AFAIK je v jiných variantách angličtiny neznámý.

Komentáře

  • I d musí zpochybnit použití slova ' normal ' a nahradit jej ' běžné ', normální pro mě znamená určitý druh přijetí;) " Vrátit " místo " Odpovědi " je prostě špatně a musí být označeno!
  • Z jakých důvodů, Lazare, předpokládáš, že řekneš, co je " správné " nebo " špatně " v indické angličtině?
  • Oceňuji, že jsem si ' nevšiml vašeho výslovného odkazu na Indická angličtina, takže se může mýlit, když říkám, že je to ' v tomto kontextu špatné. To znamená, že ' nemůžu najít žádné oficiální prohlášení týkající se " indické angličtiny " jako formální jazyk se zdá, že dokumentace, kterou mohu najít, uvádí hindštinu a angličtinu jako běžné jazyky Indické unie, nikoli indickou angličtinu. Přijetí toho, že " Revert to me " je místní idiom v Indii, neznamená správnou angličtinu, ale připouštím váš názor, abyste se vyhnuli dalšímu pedantství .
  • Pravděpodobně ' nenajdete oficiální dokument zmiňující britskou angličtinu, americkou angličtinu, kanadskou angličtinu, australskou angličtinu, novozélandskou angličtinu, singapurskou angličtinu, jamajskou angličtinu , Jihoafrická angličtina nebo jakékoli jiné odrůdy v příslušných občanských řádech. Tak co?

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *