Použití „hitch“

Vždy vidím výraz „jeho dech se zastavil“ nebo „jeho dech se zastavil.“ Pokud však ve slovníku mohu říci, slovo „hitched“ nenaznačuje nic, co bych se mohl týkat dýchání. Samozřejmě chápu, k čemu se lidé snaží dostat, když říkají tento výraz, ale je to technicky správné? Dává to sémanticky smysl?

Komentáře

  • Co třeba " dočasná obtíže, která způsobí krátké zpoždění " z dictionary.cambridge.org/dictionary/english/hitch ?
  • Určitě jsem ho slyšel / četl mnohokrát v kontextu, který implikuje metaforický " škytavku ".
  • To ' s mi vždy dávalo smysl. Collins má jednu definici jako " a krátký, náhlý pohyb nebo tah ", který je snadnější spojit s dýcháním, než " náhlý trhavý pohyb popisují další definice.

Odpověď

Zvažte:

zapojit: přesunout přerušovaně nebo pomocí zastavení a trhnutí obvykle kvůli překážce nebo překážce

(Webster „s Nezkrácené)

Jak již uvedli ostatní v komentářích, tento význam funguje s dýcháním velmi dobře.

Komentáře

  • Velmi dobře. Říkám článek kritizující použití této fráze a to mě přimělo přemýšlet (spíš zmateně). Děkuji.
  • Žádný strach, jsme rádi, že náš společný vstup pomohl.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *