Použití “ podle potřeby ”

Napsal jsem:

Tento program používá hlavní sadu pravidel, která obsahuje některá základní a obecná pravidla. Některá z těchto pravidel budou uvedena podle potřeby .

Použil jsem „podle potřeby“, abych řekl, že když je to nutné, můžeme diskutovat o některých pravidlech. Použil jsem to správně? Je normální kombinovat to s „later“?

Komentáře

  • Nemám ' problém s frází, ale přemýšlím nad tím, jak by to později bylo, jako později v tomto dokumentu? Nebo možná později příští rok? Logicky bych předpokládal, že ' s později v tomto dokumentu, ale když vidím " když to bylo nutné, můžeme diskutovat o některých pravidlech ", < = „f789e1f719″>

si nejsem tak jistý. Jak by autoři nemohli vědět, zda mají nebo o kterých pravidlech nemluvili? (Samozřejmě, když ' přepisujeme naše dokumenty, ' vždy probíhá, ale od čtenáře ' z hlediska je dokument hotový.)

  • Podle potřeby byste měli použít frázi " " pouze podle potřeby. Zde to není nutné. Předpokládá se, že autor dokončil knihu nebo text , a tedy aby věděl, zda pravidla byla či nebyla představena později. Později je v pořádku. Rozumí se tím " níže v tomto textu ". Dalo by se tedy napsat " Některá z těchto pravidel jsou diskutována níže. "
  • @DamkerngT. v aktuálním dokumentu.
  • podle potřeby = protože může vzniknout potřeba. Podle potřeby si vezměte jednu nebo dvě tablety ke zvládnutí bolesti.
  • @TRomano V mém článku bude nutné, když přinesu ukázkový kód, který je závislý na některých pravidlech sady master . V takovém případě uvedu související pravidla. je podle potřeby ?
  • odpověď

    „Některá z těchto pravidel budou podle potřeby uvedena později.“

    Použil jsem „podle potřeby“, abych řekl, kdy bylo je nutné, abychom mohli projednat některá pravidla. Mohu to ale zkombinovat s „později“? Je to přirozené?

    [můj důraz]

    Úryvek textu, který jsem citoval z vaší otázky, odhaluje problém. I „zvýraznil jsem vaši zmatenost časů .

    U časů budoucnosti vypadá podle potřeby znamená „jak může vzniknout“, zatímco u minulých časů podle potřeby znamená „podle potřeby“.

    Podle potřeby si vezmu jednu nebo dvě tablety na tlumení bolesti.

    Vzal jsem si podle potřeby jednu nebo dvě tablety k potlačení bolesti.

    Ve vaší větě

    „Některá z těchto pravidel se zobrazí později podle potřeby. „

    Používáte budoucí čas, který v kontextu , činí větu nesourodou, protože by to znamenalo

    Některá z těchto pravidel budou uvedena později (v tomto ook), pokud by měla vzniknout potřeba.

    Od autora se očekává, že budete vědět, zda potřeba vznikla. Kniha není záhadou odvíjející se před vámi, ale skladbou, kterou jste vytvořili a následně upravili .

    Komentáře

    • Chápu, máš na mysli, když někdo říká " podle potřeby ", že sám ' Nevíte, zda to bude nutné nebo ne? Také nemohu ' mluvit o minulosti . Pak řeknete, že podle potřeby nemá v knize nebo článku příliš mnoho využití? Také jsem poznamenal, že je představíme, když přineseme relevantní příklad. Jakou frázi lze v takovém případě použít?
    • @Ahmad. Opravit. Stejně jako v příkladu s tabletami proti bolesti nevíme ', zda k potlačení bolesti bude nutná jedna nebo dvě tablety, nebo zda bude bolest dostatečně silná, aby bylo nutné ji užívat jednu pilulku. Jako vždy se nemařte do rohu; vždy existuje více než jeden způsob, jak něco říct. Například můžete říci Později v knize prozkoumáme (nebo představíme) ukázkový kód, ve kterém se některá z těchto hlavních pravidel používají .
    • Děkuji, mám další otázku, proveďte " v případě potřeby " a " v případě potřeby " mají stejné důsledky?
    • Ano, mají. Význam bude ' kdy | tam, kde může nastat potřeba ' při použití s budoucími časy a ' when | where the need did occurs ' when used with past-looking tenses.

    Answer

    Myslím, že význam je jasnější, pokud použijete výraz: v případě potřeby :

    • pokud je to nutné: V případě potřeby můžeme vzít dva vozy

    Cambridge slovník

    • Některá pravidla lze v případě potřeby uvést později. .

    Napsat komentář

    Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *