Proč je Austin napsán s オ?

Na základě výslovností zde , co slyším v Anime, a způsob, jakým slyšet kanu vyslovenou v japonštině, zdá se mi, že Austin by měl začít s ア místo オ, ale je to jasně napsáno s オ ( odkaz ). Proč je to? Jsem nějak vážně nepochopen, jak se kana vyslovuje?

Předpokládám, že důvodem má spojitost s fúzí cot / chycen v angličtině. Zdá se mi, že Britové by velmi pravděpodobně vyslovovali slova jako „Austin“ zvukem オ. Na druhou stranu vyslovuji Austina podobně jako tento člověk .

Tento problém je pro mě obzvláště důležitý, protože toto příjmení také obsahuje stejný zvuk a ve třídě jsem to hláskoval pomocí ア.

Komentáře

  • No, existuje ' s také skutečnost, že samohláska " cot " je v některých dialektech angličtiny zaoblená, a proto je pravděpodobnější vnímán jako オ než ア. (Ale řekl bych " Austin " s " chycen " samohláska.)
  • Možná se mýlím (' nejsem úplně obeznámen s lingvistickými pojmy. nebo ponořená postýlka a chycená), ale v jazycích bez fúze chycené postýlkou není chycena ' zaoblená, zatímco postýlka není ' t ? Upravit: Nevadí, že jsem se mýlil.
  • Po nějakém výzkumu se zdá, že t klobouk pouze Austrálie používá zaoblenou samohlásku v postýlce. Používají otevřené o, ɔ. Jiné dialekty používají téměř otevřený ɒ. Americká angličtina (kterou mluvím) používá otevřený ɑ.
  • Wikipedia specifikuje / ˈɒstɨn / nebo / ˈɔːstɨn / jako IPA pro Austin (Texas)
  • @Sjiveru britský přízvuk, ne americký, věřím.

Odpověď

Hlavními dvěma faktory přepisu z angličtiny do japonštiny jsou

  1. (Japonské vnímání) výslovnosti v angličtině
  2. pravopis v angličtině

Přepisování au jako オー je normou (všimněte si prodloužení! ):

audio auction ー デ ィ オ
aukce オ ー ク シ ョ ン
Austrálie オ ー ス ト ラ リ ア
Rakousko オ ー ス ト リ ア
konkurz マ ー デ ィ シ ョ ン
automatický .)
aura オ ー ラ

Odpověď

Trvá to dlouho čas, ale myslím, že ptát se „proč“ je v japonštině obvykle špatný přístup. Přinejmenším jsem to tak našel. Mnoho z těchto slov bylo přijato před mnoha lety. Jako taková jsou to japonská slova … jsou založena pouze na jejich cizích ekvivalentech. Opakování & opakování je váš přítel.

Některé další, které stojí za zmínku:

Bomb = ボ ム (tento jsem viděl nesprávně jako バ ム v restauraci provozované gaijinem) Paul = ポ ー ル Scott = ス コ ッ ト

Ještě mnoho. Počkejte, až si budete muset vzpomenout, zda je to „s カ vs. >

  • Myslím, že moje otázka skutečně vychází ze skutečnosti, že jsem pravopisné své příjmení s ア, i když vyslovuji první samohlásku v Austinu přesně tak, jako to dělám první samohlásku v mém příjmení. celé porozumění výslovnosti japonské kany a pravopisu, který jsem si zvolil pro své příjmení. Souhlasím však, že zapamatování je důležitější než vědět proč.
  • Překvapivě si myslím, že bych přirozeně vyhláskoval každý váš příklad slov カ a キ ャ přesně tak, jak jste jim předepsali pravopis. Obecně se mi zdá, že front ャ se používá pro přední samohlásky, zatímco カ se používá pro samohlásky zadní. Všimněte si, že řez má neohraničenou samohlásku s otevřeným středem ( ), zatímco kočka, mrkev a nosič mají téměř otevřenou přední nezaokrouhlenou samohlásku (æ) nebo (v některých dialektech angličtiny) otevřenou střední přední nezaokrouhlenou samohláska (ɛ).
  • Skutečně … ty poslední nejsou ' příliš tvrdé, ale pár se k vám připlíží, pokud ' nejste opatrní. 😉
  • @ user7432 japanese.stackexchange.com/a/13098/1478
  • Napsat komentář

    Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *