Proč je ženská ' s kabelka nazývána “ kapesní ”?

Není to kniha a nikomu se do kapsy nehodí. Proč můj švagr trvá na volání své manželky „Kabelku a peněženku ?

Zajímá mě etymologie a chronologické a geografické rozložení tohoto výrazu. Moje sestra & Já (vyrůstal v jižní Kalifornii, nemohu si na takové zjevné nesprávné pojmenování zvyknout) vs. švagr (vyrostl v Nové Anglii, nerozumím, proč nás to obtěžuje) jsou jen jeden datový bod, a pouze v geografickém měřítku.

Komentáře

  • Ve Velké Británii by nejen neměla peněženku, ale i svou peněženku , pokud by ji měla, byla by malou nádobou na peníze a možná karty, ale málo jiného, která by šla do její příruční tašky
  • ‚ Trvat ‚? Může to být divné, když je ‚ jediný, kdo to dělá, ale ‚ je pro mnoho lidí docela přirozené to (alespoň v Southern AmE). I když se často vyslovuje ‚ pocky-book ‚
  • kapesní kniha není ‚ ta ženská ‚ pouze peněženka.
  • Možná je jeho výrok podán vtipně? Podobně jako jeho žena volá peněženku, kterou má v kapse, kabelku. Může říct něco jako – “ Vezměte si kabelku, zlato ‚ jdeme nakupovat! “
  • @Muse Proč někteří lidé nazývají peněženku peněženkou , hm?

odpověď

Z blogu položka v Oddělený společným jazykem jsem zjistil, že Luanne von Schneidemesser psala o slově peněženka a jeho synonymech v roce 1980 pro Americká řeč . Článek je datován, ale věnuje se přímo části vaší otázky.

Její etymologie peněženky zrcadlí zde již uvedené odpovědi:

Kapesní kniha byla původně jen ta: malá kniha, kterou bylo možné nosit v kapse. OED ukazuje, že do roku 1685 byla chápána také jako „kniha na poznámky, memoranda atd., Určená k nošení v kapse; zápisník; také kožené pouzdro podobné knize nebo podobně, s přihrádkami na papíry, bankovky, směnky atd. “ V posledním smyslu DAE potvrzuje jeho použití ve Spojených státech od roku 1816.

Poté analyzuje odpovědi dané z 1000 -osobní vzorek Američanů na otázku „ V čem si necháváte peníze, když je nosíte s sebou? “, představoval v průzkumu provedeném pro Slovník americké regionální angličtiny .

Po diskusi o distribuci peněženky a peněženky oslovuje peněženku , peněženku a kabelka :

Peněženka , peněženka a kabelka jsou všechny standardní výrazy hlášené ze všech částí země. Přesto peněženka není podle 569 odpovědí DARE v severovýchodních a pobřežních atlantických státech tak častá jako na západ od těchto oblastí. Ve východních oblastech peněženka (395 odpovědí) se objevuje přibližně stejně často jako peněženka ; ale dále na západ se stává řídčí. peněženka i peněženka jsou distribuovány věk, typ komunity, rasa a vzdělání v souladu s celkovým vzorkem DARE.

Zdá se, že tento poslední bod vylučuje jakékoli významné generační rozdíly mezi peněženka respondenti – tedy před 30 lety.

Schneidemesser ve svém díle uvádí dva další průzkumy. V jednom provedeném pro Linguistic Atlas of New England konstatuje, že existuje rozdíl mezi velikostí peněženky a peněženky , přičemž ta první je považována za „malý váček nebo podobný obal na mince nebo jiné peníze“ a ta druhá je „větší schránka, obsahovat papírové peníze a další arti cles, “včetně kabelky. V druhém případě ukazuje, že pro Elizabeth Brightovou Word Geography v Kalifornii a Nevadě ukazuje, že pouze 16 procent respondentů použilo výraz pocketbook .

Peněženka a její synonyma, American Speech , sv. 55, č. 1 [jaro 1980], str.74–76

Upravit 3. 4. 11:

Neformální průzkum mezi pěti ženskými členy rodiny (celoživotní Novoangličané) ukazuje, že po tom všem může dojít k nějakému generačnímu posunu :

prababička: peněženka (údajně)
babička: peněženka / taška
matka: peněženka / peněženka
sestra: peněženka
neteř: peněženka

Odpověď

peněženka
40. léta 16. století, původně malá kniha určená k nošení v kapse, z kapsy + kniha. To znamená „kožená složka jako papíry, bankovky atd.“ je z roku 1722. Význam „dámská peněženka“ je z roku 1816.

Kapesní kniha se nepoužila až do 16. století, ale téměř okamžitě to znamenalo, mimo jiné, „peněženku“ nebo „držitele peněz“ – celkem to, co původně peněženka znamenala, ačkoli tímto bodem kabelka získala další, univerzální smysly. Nejstarší citace OED pro kabelku jako něco, co by mělo tendenci patřit ženě, je však datována rokem 1955; její citace pro peněženku v tomto smyslu pocházejí z roku 1830. Možná byste měli své ženě připomenout, že nepotřebuje kapsu, aby měla kapesné ani oblek na zabalení kufru . Pocketbook je ve stejné, hm, tašce. Je to naprosto dobré slovo – možná pro ni dokonce lepší slovo než kabelka, pokud si ji, stejně jako já, přehodí přes rameno. „- Barbara Wallraff

Komentáře

  • Nemyslím ‚ nemyslím kapesné nebo kufr jsou vůbec analogické. Nemusel bych si vlastně dát kapesné do kapsy, ale mohl bych, kdybych chtěl. Ditto s kufrem: pokud opravdu Chtěl jsem, určitě bych to mohl naplnit obleky. Pocketbook na druhé straně nedokáže přesně (nebo dokonce možná ) popsat žádnou kabelku nebo kabelku, kterou jsem kdy potkal.
  • Myslel jsem si, že peněženka je malá peněženka, kterou používáte k ukládání peněz a kreditních karet, a že jde do vaší kabelky nebo kabelky a není ‚ ta samotná kabelka nebo kabelka.
  • @Tragicomic, to by bylo logické použití, ale New Englanders (a možná i další, i když zatím žádná z odpovědí ave se této otázky věnoval) konkrétně tímto termínem rozumí kabelku nebo kabelku – budou šťastně mluvit o vložení peněženky do kapsy a dalších takových topologických nemožnostech.
  • @Martha ª Vložení peněženky do peněženky není ‚ ta topologická nemožnost, pouze geometrická nemožnost. Topologie je “ roztažitelná “ geometrie a roztažitelná peněženka může skutečně obsahovat squashovatelnou peněženku. 🙂

Odpověď

Byla to původně (počátek 17. století) doslova malá poznámková knížka, kterou byste nosili v kapse; z toho se to docela rychle (koncem 17. století) přesunulo k popisu jakési rané peněženky: „Kapesní skládací pouzdro pro držení bankovek, papírů atd.“. [Vždy jsem předpokládal, že tento přechod prošel pocitem, že je knihou pro zmínku o finančních transakcích; ale pokud tomu tak je, není to dokumentováno OED, Etymonline ani nikde jinde, kde najdu.] Odtamtud to začalo být jakýkoli druh peněženky nebo peněženky; odtud se vyvinula (19. století; zhruba souběžně s americkým používáním peněženky ) a popisovala zejména malou dámskou kabelku. Zdá se, že to je okamžik, kdy se stal převážně americkým slovem a ve Velké Británii vymřel.

V jedné z „La House in the Prairie“ Laury Ingalls Wilderové je památná epizoda ztracené peněženky. seriál – nepamatuji si, který z nich …

Komentáře

  • Farmer Boy
  • Zajímavé je, že v Farmer Boy dotyčná peněženka patřila muži. Epizoda se odehrává v 60. letech 19. století, zatímco kniha vyšla v roce 1933.

Odpověď

Vše, co vím, je tohle není moc:

1610s, původně malá kniha určená k nošení v kapse, z kapsy + knihy. To znamená „kožená složka jako papíry, bankovky atd.“ je z roku 1722. Význam „dámská peněženka“ je z roku 1816.

Zdroj: http://www.etymonline.com/index.php?term=pocketbook

Mimořádně spekulativní hypotéza o jeho původu: možná „kniha“ byla nesprávně vyslechnuta jako „taška“, nebo „kniha“ byla vyslovována podobně jako „ taška „v dialektu nebo přízvuku z 19. století, což vedlo k tomuto podivnému použití“ peněženky „. Pak by to mohlo být také obyčejná metonymie, kde je obrácena hlava a modifikátor: * bookpocket by bylo naprosto logické slovo, které dávalo smysl, pokud to existovalo.

Odpověď

Taková charakteristika z Kalifornie – konec jazykové země – tavící kotlík jižního přetahování a severního rázu – doména zlatá nesprávná pojmenování a znetvořené metafory – jsou poučné, ale nezoufejte.

Po většinu minulého století je pocketbook / pocket book byl druh peněženky, kterou bylo možné složit a obecně zacvaknout, poté uložit – tj. vnořit – do kabelky. Uvnitř byly uchovávány často používané cenné věci, jako jsou mince a bankovky ( tudíž spojení s penězi) a osobní identifikací; plus jakékoli malé ploché předměty (dobíjecí karty, jak se jim tehdy říkalo), u kterých bylo žádoucí, aby neplavaly kolem kabelky (ne tašky).

> kapesní kniha neboli kapsa na knihu , byla jakousi „bezpečnou kapsou“, která mohla existovat kromě jakékoli kalhoty, vesty nebo kabátu ; nebo dokonce z kabelky nebo kapsy, kde obvykle sídlila. Bylo to, jako by slovo pro blízkou peněženku mělo vnitřní a vnější význam: vnitřní kapsa pro zadržení a získání rychlé hotovosti; vnější vzhled zamykací nebo alespoň uzavíratelné knihy.

V té době lidé často také nosili registr vkladů a výběrů ze spořicího účtu, který se jmenoval vkladní knížka a který se vešel do kapsy. (Vidíte obrázek … toho, že máte na jednom místě u přepážky banky peníze, identifikační údaje, mince a bankovky a mince & bankovku …?)

Termín, peněženka, byl tak všudypřítomný, že měl širší význam, většinou spojený s nosením peněz obecně, ať už v peněžence nebo v kapse (jako v peněžence člověka) ). Pojem se tedy začal používat v obou případech: ženská nebo mužská peněženka nebo kapesní schránka pro přepravu peněz. Rovněž se začal používat nejen pro skrytou „knihu“. ale také pro peněženku, která ji obsahuje. Stručně řečeno, jedna z kapesních knih se stala synonymem pro samotné nosné peníze.

Není tedy žádným překvapením, že peněženka by také mohla téměř eufemisticky představovat právě to, čemu se má vyhovět: peníze. V úvodní otázce je význam mezi řádky , který s germánským nedostatkem slov naráží na Německo tak bohaté na poválečný nový výskyt předválečné průmyslové moci, že ve srovnání s sousedních zemí Euro Společenství, lze o tom uvažovat z hlediska vinylově dotovat (a nikoli nacionalisticky ničit) Evropu z kapacity budování ekonomického bohatství tak velké, že naznačuje, že soudržnost Evropy závisí pouze na relativně malém podílu pokladu „(jako by) v mezipaměti volných změn toho národa: jeho kapesní kniha . Jinými slovy, narážka na německou kapesní knihu je způsob, jak říci zemi „Základní kapacita produkce bohatství je stále ještě větší.

Zajímavé je, že začátek konce univerzálnosti „kapesníčku“ nastal přibližně ve stejnou dobu, kdy se zipy dámských kalhotek přesunuly zezadu dopředu – kapsy a peněženky; peněženky a peněženky.

Stačí říci, že peněženka je také krátký způsob, jak hovořit o penězích vašich nebo jiných osob po ruce, aniž byste použili slovo peníze. Podobně existovala určitá míra stavu v používání o peněženkách nebo o nich mluvíme, na rozdíl od pouhého přenášení / žonglování peněz volně nebo v peněžence, v kapse nebo v peněžence. Billfolds byly modré límce; peněženky bílý límec.

Kaliforňan nebo ne, můžete se trochu uklidnit vědomím, že v době, kdy váš zmatek ohledně nesprávného pojmenování sdílely všechny zvědavě smýšlející osoby na cestě do dospělosti, se můžete trochu uklidnit. S mírou alespoň jednoho musely děti v počtech přemýšlet o té záhadné věci, kterou jejich rodiče nazývali kapesní kniha , aniž by někdy viděli, že kniha jde do kapsy nebo z ní vychází.

Odpovědět

Američané jsou nejznámější kazitelé anglického jazyka. Možná jsme to udělali brzy, jen abychom byli součástí našeho vzdoru vůči Koruně. Říkáme věci a odkazujeme na věci „amerikanizovaným“ způsobem, bez jakéhokoli pomyšlení na etymologii nebo respekt k tradičnímu používání angličtiny, nebo se dokonce zdá, že nás zajímá, proč věci nazýváme tím, co děláme.

Volání peněženky nebo kabelka „kapesní“ je toho příkladem. Ženy, kterým jsem položil tento dotaz, se zasmály, považovaly to za dobrý vtip a pak mě obvinily, že jsem hloupý a prostoduchý muž. Kdybych jim zítra představil výzkum a fakta, stala by se to ještě větší příležitostí k smíchu.

To dává smysl nesmyslným způsobem. Vzhledem k tomu, že „peněženka“ již byla používána a byla něčím, co lidé znali, tak proč riskovat, že vymyslíte jiný výraz, který přesněji určí, o čem jste mluvili? Říkejte tomu kapesní kniha a lidé mají představu o čem mluvíte, aniž byste museli procházet problémy a časem vysvětlování těm, kteří by vás obvinili z vágnosti nebo směšnosti.

Komentáře

  • Harry, odstranil jsem podpis v dolní části vaší odpovědi, protože zde nejsou povoleny. Přečtěte si nejčastější dotazy pro více informací.
  • To bohužel ‚ tuto otázku opravdu neřeší.

Odpověď

Termín „kapesní kniha“ byl v nedávné době definován jako ženská peněženka. Tato definice je však bezprecedentní. Toto slovo bylo používáno jen k označení něčeho, co obsahuje peníze, šeky, směnky a poznámky, a také jako deníku.

Původně z 10. let 16. století, malá kniha určená k nošení v jednom kapsa, z kapsy + kniha. To znamená „kožená složka jako papíry, bankovky atd.“ je z roku 1722.

Kapesní kniha neodkazuje pouze na dámskou peněženku. Dickens ve své knize Velká očekávání odkazoval se také na muže používající kapesní knihy . Rovněž odkazoval na muže používající kapesní knihy v Příběh dvou měst .

Nejen, že se používá kapsa -knihy od mužů zaznamenané pouze v beletrii, ale také historické účty, ve kterých byl vyprávěn příběh o autorovi Jules Verne (1828-1905) prohledáváním jeho kapsy .

Definice peněženky jako peněženky pro ženy není jistá.

Komentáře

  • Položky, které muži používali použití známé jako kapesní knihy téměř nic nesdílí s dámskou ‚ s kabelkou.
  • Vy ‚ vyvracíte falešnou premisa: nikdo neřekl, že peněženka pouze znamená ženu ‚ s kabelka.
  • Proč ji tedy lidé definovali jako ženskou ‚ kabelku?
  • Protože ‚ má význam, proti kterému mám námitky.
  • Proto jsem dokázal, že to není ‚ t !!!! 🙂 🙂

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *