Proč “ podrazit světlo fantasticky ” znamená “ tančit ”?

Toto je opravdu skvělá fráze. Určitě to evokuje představy o tom, jak se hbitě tančí na paprsku světla nebo něco takového. Jak to ale dává smysl? „na výlet“ vidím jako něco jako tanec. „vypnout světlo“ – které světlo? A která řeč je zde „fantastická“?

Komentáře

  • Necítím ' rád cituji celý článek na Wikipedii, takže ' na něj pouze odkazuji .
  • Součástí vašeho problému s porozuměním této fráze je, že čtete ' light ' jako podstatné jméno, když ' s je vlastně adjektivum (světlo jako opak těžkého, ne světlo jako osvětlení). V podobných kontextech jej lze také použít k lehkému formování příslovce (" jít lehce na římsu babe ": Bob Dylan). Jakmile to získáte, a skutečnost, že ' zakopnutí ' se používá po staletí (" přijďte zakopnout po schodech " z tradiční písně Bonny Lass z Fyvie), aby to znamenalo šlápnout hbitě a lehce, tato fráze dává smysl.
  • @BoldBen problém se čtením " light " jako přídavného jména spočívá v tom, že " výlet " bez objektu, pokud nepřidáte chybějící slovo, " špička. "
  • @phoog Stejný argument můžete vyslovit o ' fantastickém '. Vždy jsem měl ' pocit, že ' light fantastic ' je dvojice použitých adjektiv jako zkrácená verze jmenné fráze (' lehká fantastická špička ' nebo podobná) nebo ' fantastic ' je přídavné jméno používané jako podstatné jméno. Pokud použijete druhou možnost, pak ' light ' je adjektivum modifikující ' fantastické '. Děláme takové věci v angličtině, myslíme na taxi , což je zkratka pro ' taxametr taxíku ' nebo autobus , což je zkratka pro ' souhrnný vozík '.

Odpověď

Vysvětlil jsem následující výňatek a myslel jsem si, že docela dobře vysvětluje význam této okouzlující a výstřední fráze. Z etikety, zdvořilosti a dobrého chovu: zahrnuje všechny formy a obřady v etiketě manželství atd. Vytištěno v Londýně v roce 1870.

Ale jeden, kterému v dalekých letech svítilo jasnější světlo než on, přikázal dcerám svého lidu co nejjemnější oblékání i oblékání. Nezapomeňte na to, když „ zakopnout o fantastický palec na noze „A zachovávejte nejpřísnější skromnost ve všech svých pohybech. Pamatujte také, že je to vaše ochrana, která kolem vás vrhá halo světla a čistoty; a proto nemají vliv na být uznávaným tanečníkem, projevovat vědu a hbitost umělce . Je dostačující, abyste tančili s lehkostí a grácií – abyste vstoupili do pobavení, když se stanete něžnou ženou, ani s neopatrnou lhostejností, ani s afektem nebo nadměrnou veselostí. Opatrně se vyhýbejte všem tancům, které urážejí zdokonalení a dobrý vkus: […]

Jinými slovy, zakopnutí odkazuje na pohyb; být svižně . Oxfordské slovníky definují výlet jako: Chůze, běh nebo tanec rychlými světelnými kroky . Myšlenka rychlého běhu se objevuje také v Shakespearově The Tempest ( 1610–11 ):

Ariel :
Před vámi může říci „přijít“ a „jít“,
A dvakrát dýchat; a plakat, „tak, tak“;
Každý zakopnutí o špičku ,
Bude tu s mopem a sečení. 1
Milujete mě, pane, ne?

Několik zdrojů online naznačuje, že John Milton čerpal inspiraci z této shakespearovské linie, když napsal svou báseň LAllegro , publikovanou v 1645 a zahrnoval následující verš

Pojďte a zakopněte, jak jdete,
Na fantastické špičce prstu;

zde zadejte popis obrázku

světlo fantastické upravuje prst , který symbolizuje nohy, a znamená tančit svižně, bez námahy a fantasticky. Podobným výrazem, který by měl pomoci pochopit dále, je být lehký na nohou .

Komentáře

  • Je škoda, že tato odpověď nezmiňuje Miltona, který, jak se zdá, vytvořil frázi.
  • @phoog, o kterém se zmínil ve Von C ' s odpovědí, raději nebudu duplikovat jiné odpovědi, pokud je to možné. Kromě toho OP nepožádal o

o jeho původ, ale o jeho význam. Shakespeare ' s odkaz je starší, pokud to pomůže.

  • Ale Shakespeare ' používá " výlet " nezahrnuje ani " light " ani " fantastické. "
  • @phoog Ano. Vím. Odkud ale vzal Milton svůj nápad ?? 😊 Ale teď sedm let stará otázka má dvě dobré odpovědi, které se navzájem doplňují.
  • @pho og I ' m více překvapen, že se zdá, že nikdo nezmínil (pravděpodobně) novější spin-off přeskočte lehké fandango .
  • Odpověď

    Společný odkaz (jak je uvedeno například v wordreference pochází z verše Miltons LAllegro (a pastorační báseň John Milton publikovaný v roce 1645).
    Článek Wikipedie uvádí všechny ostatní odkazy / počátky.

    " Pojďte a zakopněte, jak jdete, o světelnou fantastickou špičku. "

    Tento článek ilustruje výsledek když je prezentován jako moderní balet:

    L’Allegro, il Penseroso ed il Moderato je nekategorizovatelný – je to tanec i oratorium, obojí narra nápadně zbarvený a někdy formálně složitější než nejčistší balet.

    Miltonova fráze: „Vyraz, jak to jdeš / na světelném fantastickém prstu“, mohla být pro Marka Morrise vytesána.

    alternativní text

    gramofon a kulturní kultura souhlasí:

    Miltonův verš obsahuje verš „Allegro, které mohlo Morrisa inspirovat k výrobě tohoto vysoce inovativního tance: " Pojď a zakopni, jak půjdeš, o lehký fantastický prst. "
    Jeho tanečníci mohou fantasticky podrazit světlo s těmi nejlepšími z nich […].

    Komentáře

    • Ano, Ngram ukazuje, že " vyzařuje fantastické světlo špička " byla stále docela běžná, asi do roku 1975. Před zhruba rokem 1880 to byla jediná kom mon verze tohoto výrazu.
    • @ Mari-LouA Děkuji. Nahradil jsem první odkaz a obnovil druhý.
    • Pokud se podíváte na stránku Wikipedie o báseň Allegro, (2. odkaz), překvapivě řádky obsahující " Pojďte a zakopněte, jak jdete, o světelnou fantastickou špičku. " chybí! Nebo není uvedeno. Vypadá to šíleně, ale ' to je pravda.
    • @ Mari-LouA, ale báseň je uvedena na stránce Wikipedie pro phrase: en.wikipedia.org/wiki/Trip_the_light_fantastic_(phrase)

    Napsat komentář

    Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *