Komentáře
Odpověď
Přesná konstrukce je výraz " manquer à + quelque vybral / quelqu „un ".
Ale:
Tu manques à moi
(litterally v angličtině: Chybíš mi)
se tímto způsobem nepoužívá. podívejte se, že " tu " předmět a " moi " je " doplněk d „objet nepřímý ", který lze umístit před sloveso, jak je znázorněno níže:
Tu me manques
Myslím, že problém pochází z toho, jak francouzština a Angličtina se blíží slovesu a které slovo je předmětem.
Upravit: Jak je vidět na této stránce a pro porozumění v angličtině to miss lze číst jako se nepodařilo navázat kontakt s ", nebo v našem případě " omlouvám se, že jsem bez ". Francouzské sloveso " manquer " je třeba číst jako " chybí / chybí ". " Tu me manques " což znamená " chybí vám v mém životě ", vy jste osoba " provádějící " akci „nepřítomnosti v mém životě“ právě teď .
Znám vás / " Je connais toi " / Je te connais
Vidím vás / " Je vois toi " / Je te vois
(Mohli bychom v angličtině říci něco jako: Dělám si domácí úkoly? vypadá divně: P)
Ale ve francouzštině Subjekt je osoba " sloveso " pokud mohu říci.
Kdo vás vidí: I. Kdo vás zná: I.
V " chybíš mi ": Kdo chybí: ty.
Předmět " chybí " zde není. A někomu chybí.
Chcete-li vyřešit svůj důsledek, měli byste říci " Je te manque " což říká " Je manque à toi " (chybí vám)
Nemám žádné jiné sloveso v mysli. Vysvětlení není podloženo správnými gramatickými odkazy, ale doufám, že vám pomůže získat jasnější obraz o situaci.
Komentáře
- Ve vašich příkladech v angličtině se dělá obvykle používá pro zdůraznění: Neznáte mě ' ne? Já vás znám! Takže můžete určitě říci Já dělám své domácí úkoly! pokud máte pochybnosti o problému . Je to jako rozdíl mezi dělám si domácí úkoly a dělám své domácí úkoly!
manquer
zatímco propojená otázka se týká francouzského slovosledu,manquer
slouží pouze jako příklad . Důvod, proč se ptám, je, že ' existuje přijatá odpověď na související otázku, která splňuje otázku francouzského slovosledu, ale ' t velmi dobře vysvětlím manquer, ale konečná odpověď v propojené otázce je vynikajícím vysvětlením manquer a já ' bych chtěl požádat tohoto autora, aby zde přeložil odpověď, aby byl přijat. Díky!