Jsem rodilým mluvčím a právě mě napadlo, že se jedná o podivnou nesrovnalost:
" Práce je dokončena. " < Fajn
" Práce je un dokončena. " < Méně časté, ale přesto zní " správně " do ucha
" Práce je nedokončena nebo nedokončena < Obojí zní to špatně.
Existují pravidla (pravděpodobně založená na etymologickém kořenu slova), která určují, kdy použijeme " un " vs " in " a jak to platí pro " complete " tady? Proč neříkáme " nedokončené " nebo " nekompletní "?
Nebo je to jen jedna z těch svévolných věcí, která by neměla dávat smysl? Pokud existuje rozdíl ve významu mezi " neúplným " a " nedokončeným " Nemohu přemýšlet, co by to mohlo být …
Komentáře
- un- versus slovesa a in- versus podstatná jména?
- Související: Proč „nerovný“, ale „nerovnost“ ? a Existují nějaké vzorce, které je třeba dodržovat při výběru správné předpony negace, kterou chcete použít? .
- Protože ' mluvíme anglicky. Nepravidelnosti angličtiny jsou ve skutečnosti docela pravidelné.
- Co ' s tím armádním filmem, kde seržant říká, " Většina raket je inertních – ale některé z nich jsou ert. "?
- @HotLicks ne ' nevím o regulárních, jsou však velmi časté.
odpověď
etymologický původ kořen slova není ve skutečnosti tak relevantní, jako to, zda koncovka přídavného jména pochází z latiny nebo z angličtiny.
Negativní předpona v – není v angličtině příliš produktivní 1 : to znamená, že pro mluvčího je vzácné, když si vezme anglické adjektivum a připojí k němu in- nový negativní adjektivum. Místo toho se in- (nebo im-, ir-, nebo il- ) zobrazuje hlavně u slov, která již s touto předponou v latině existovala nebo francouzsky, než byly upraveny pro použití v angličtině. Například předtím, než bylo slovo nestabilita použito v angličtině, bylo instabilité použito ve francouzštině.
Jak ve své odpovědi uvádí John Lawler, uncompleted je odvozeno z minulého příčestí anglického slovesa complete, jak naznačuje přítomnost přípony -ed. Nebylo převzato přímo z latinského adjektiva.
Naproti tomu complete je poangličtěná forma latinského adjektiva completus , která odpovídala negativnímu adjektivu nekompletní (uvedené v latinském slovníku Lewise a Shorta, i když jako " pozdní lat. " slovo).
Realita je trochu komplikovanější, než naznačují předchozí odstavce. Jednak se zdá, že in- má měl určitou produktivitu v angličtině v kontextech, kde vytváří slovo, které vypadá, že mohlo pocházet z latiny nebo francouzštiny, i když ve skutečnosti neexistovalo ng latinského nebo francouzského slova tohoto tvaru. Příkladem tohoto typu může být slovo invariant : nejstarší citace Oxfordského anglického slovníku pro použití slova " invariant " v angličtině je z roku 1851, což je dříve než datum roku 1877 v Trésor de la langue française informatisé „položka pro invariant jako francouzské slovo.
Položka OED pro zápornou předponu in- naznačuje, že její použití se v průběhu času změnilo století a zmiňuje podstatné překrývání s používáním un- , což má za následek určité množství variací pro řadu slov:
V angličtině in- ( il-, im-, ir- ) je živá negativní přípona slov latinského nebo románského původu, která se volně používají, i když v latině se neobjevuje žádná odpovídající formace; při tomto použití se do určité míry zaměňuje se staroanglickým záporem un-, který se používá v rodných nebo důkladně naturalizovaných slovech, např. neopatrný, neopatrný, nepřátelský, neobřadní, nepřijatelný, nepřesný, nekomunikativní, nepřijatelný, neoddaný, nerozeznatelný. V takových případech praxe v 16. a 17. st. bylo upřednostnit formu s in-, např. nedostupný, nezpochybnitelný, nedostupný, ale moderní tendencí je omezit in- na slova zjevně odpovídající latinským typům a upřednostňovat ne- v ostatních případech, jako v neúspěšný, nejistý, neoblomný.
Pamatujte, že tento záznam " nemá dosud nebyl plně aktualizován (poprvé publikován v roce 1899) " a může obsahovat určité nepřesnosti. Myslím, že autor možná trochu zveličoval věci slovy " volně used ": Dixon, kterého jsem citoval výše a na který odkazuji níže, říká, že in- je " zřídka slouží k odvození nových [slov] " (str.73) a kategorizuje je jako " sotva produktivní " (str. 73–74).
Důležitou kategorií výjimek z pravidla, které jsem navrhl v této části, jsou adjektiva, která mají koncovky odvozené z latiny, ale přesto jsou s negována un-. Někteří dokonce mají odpovídající -ity podstatná jména začínající in-, jako nestabilní, neschopný, nerovný vs. nestabilita, neschopnost, nerovnost . Další příklady adjektiv s koncovkami odvozenými z latiny, ale anglická záporná předpona un- jsou neobvyklé, nereálné, nevědomé, bezohledné, ungenerous, ungracious, neatraktivní, nevýrazné, nereagující. nemám statistiky relativních frekvencí adjektiv, jako je tato, vs. adjektiv jako nemožné, nepřesné, necitlivé, netolerantní , které mají latinátovou zápornou předponu, která jde s jejich latinskými zakončeními. Obecně un- je častější než in- (podobně jako -able je častější než -ible ), takže konec -based " pravidlo " Navrhuji, aby o něm bylo možné uvažovat jako o pravidle, když slovo může začít in- spíše než pravidlo, kdy slovo pravděpodobně bude začínat in-. Související otázka: Proč můžeme použít " nedostatečné ", ale ne " nespecifické "?
Slova končící na -ed velmi zřídka mohou být vyvrácena předponou in- / im – / ir- / il-
Podle João Bittencourt de Oliveira " Minulé příčestí končící -ed take un- […] Nezkušený je jediným minulým příčestím s předponou in- " 2 . Mám podezření, že existence souvisejícího podstatného jména nezkušenost je relevantní, i když si nejsem úplně jistý jak. Myslím si, že zkušený nemusí být minulé příčestí, přesně řečeno: ačkoli existuje sloveso zkušenost, přípona – (e) d v angličtině se nepoužívá pouze k vytváření příčastí nebo přídavných jmen od sloves, ale také k vytváření přídavných jmen od podstatných jmen ( např. " okřídlený " nebo " ozbrojený ") a význam zkušeného se zdá být více v souladu s tímto dalším použitím -ed. Ale ať už je vnitřní struktura zkušeného, slovo nezkušený se mi stále zdá mít strukturu in- + zkušený spíše než nezkušenost + -ed, což je důvod, proč si nejsem jistý, zda podstatné jméno nezkušenost nějak přispělo k použití in- v adjektivu nezkušený .
Byl jsem schopen najít ještě jeden možný protipříklad k pravidlu, které Oliveira zmiňuje: indisposed. OED má také záznamy pro některá další zastaralá variantní slova, která jsou konstruována tímto způsobem, například indisperzní, neovlivněné, neabsorbované. (Příčestí odvozené od slovesa začínajícího in- bude samozřejmě také začínat in-, např zneplatněno, ale v tomto případě k prefixaci došlo před příponou.)
Dalo by se tedy říci, že použití un- k negaci adjektiv končících na přípona -ed je spíše tendencí než absolutním zákonem, ale stále se jeví jako velmi silná tendence.
Citace pod čarou & odkazy
-
Vytváření nových slov: morfologická derivace v angličtině , od RM W Dixon (2014), str. 73-74.
-
" Negativní předpony v technické a vědecké angličtině ", s. 14.
Komentáře
- Páni, nikdy bych neuhádl, že je to tak hluboké. Děkujeme za podrobnou odpověď!
Odpovědět
Kořen nezáleží na tom, zda byl reified, smluvně nebo skloňováno.
To z něj dělá jiné slovo s různými cenami.
-
Opak neúplný je dokončeno ; tj. všechny části jsou přítomny.
Neúplné znamená (a znamená), že ne všechny části jsou přítomny.
Kompletní pochází z latiny ; je to minulé příčestí slovesa, které znamená „vyplnit, splnit“.
Latinská záporná předpona in- byla již připojena, před slovo bylo vypůjčeno. -
Opakem nedokončeného je dokončeno ; tj. dokončeno, provedeno (činností).
Dokončeno je minulé příčestí anglického slovesa úplného , nikoli latinského slovesa.
Jelikož se jedná o anglické sloveso, používá anglickou zápornou předponu un- , nikoli latinku in-.
Komentáře
- Dalším zajímavým příkladem podobným způsobem je " nevyhnutelný " vs. " nevyhnutelné ". V jednom případě odvozený termín pochází přímo z latiny. Na druhé straně sloveso pochází z latiny přes francouzštinu a odvození se provádí v angličtině.
- Stejně tak měli Jefferson a jeho výbor pravdu, když psali o člověku ' s " nezcizitelná práva " (Deklarace nezávislosti). Nebo měli mluvit o " nezcizitelných právech "?
- na poezii se nevztahují stejná morfologická omezení jako na normální próza. " Správně " a " špatně " nejsou jazykové výrazy.
Odpověď
Pokud ve smyslu mezi „neúplným“ a „nedokončeným“ je rozdíl, který mě nenapadá …
Pro mě něco, co je neúplné chybí. Něco, co je nedokončené , je ještě třeba udělat. První znamená hodnotový úsudek, druhé je neutrální.
Odpověď
Souhlasím s TIM. nekompletní znamená něco, co bylo spuštěno a nedokončeno, takže je neúplné. Nedokončené znamená, že projekt / dílo ještě není zahájeno.
Komentáře
- Vítejte na ELU, user115525. K informování vašich odpovědí by bylo dobré použít referenční materiál.