Může někdo vysvětlit důvody, proč se v některých zemích změnil název filmu „Moana“ na „Vaiana“?
Nejprve jsem si myslel že toto je jen podivný překladový vynález mé země (Polska), ale právě jsem si všiml, že „Moana“ se nazývá „Vaiana“ také ve francouzské verzi tohoto filmu.
Komentáře
- Moana je značka zmrzliny v Rumunsku. Není třeba říkat, že i zde používali název Vaiana .
- V Itálii byl film (a hlavní postava) (zjevně) přejmenován nikoli kvůli některým problémům s autorskými právy, ale proto, že jméno Moana (ačkoli od její smrti v roce 1994 uplynulo 23 let) je stále neoddělitelně spojeno s pornohvězdou Moana Pozzi
Odpověď
Je to problém s ochrannou známkou
Disneyho úpravy jmen filmů a postav nejsou u francouzských verzí anglických filmů neobvyklým jevem. S minulými změnami názvů filmů, jako například Finding Nemo, která se stala Le Monde de Nemo (The World of Nemo), navzdory tomu, že francouzská jazyková verze Quebeku zůstává Trouver Nemo (Hledá se Nemo). Výměna z Moany do Vaiany však podle všeho byla způsobena možnými problémy s ochrannými známkami, které tento název v Evropě představoval. Disney Španělsko tweeting, že „The“ Značka Moana je r zaregistrován ve Španělsku a v některých evropských zemích. Film „Moana“ tedy bude Vaiana. “
Důvody změny názvu jsou není úplně jasný, ale tweet od Disney España dává důležitou stopu: „Moana“ je registrována jako ochranná známka ve Španělsku a v řadě dalších evropských zemí, proto se v Evropě mění na Vaiana. Podle blogu INDAC jeden z tvůrců karikatury, John Musker, potvrdil tuto informaci také na posledním filmovém festivalu v Annecy . „Moana“ není ve většině evropských zemí legálně k dispozici a vzhledem k tomu, že „Vai“ znamená „voda“ a „Moana“ znamená „oceán“, smysl je nakonec stejný.