Stejně jako nadpis říká – kde a jak vznikla fráze „kamenovat vrány“?
Komentáře
- Vsadím se Tato kniha má dobrou odpověď.
- Nikdy jsem ji neslyšel používat v Americe (ani v žádné americké literatuře).
- =
v tomto ohledu, ve kterém jsem ‚ m rozumně dobře čitelný). Jediné místo, s nimiž jsem se ‚ setkal, je australský román napsaný v 70. letech, ale odehrávající se v roce 1900.
Odpověď
Etymonline nenabízí žádné informace. Britský národní korpus má tři citace z let 1989, 1991 a 1992. Korpus historické americké angličtiny má dvě citace, z let 1981 a 1986. Wikislovník neříká nic o etymologii, ale frázi označí jako UK, Australian a má mnohem starší citát z Rose Of Spadgers od CJ Dennis, 1924. Nejrozsáhlejší diskuse, kterou jsem doposud našel, je u Vyhledávač frází :
Bylo několik pokusů vysvětlit původ této podivné fráze. […] Čím prozaičtější návrh – že se zmiňuje o praxi házení kameny na vrány – je mnohem pravděpodobnější.
Našel jsem odkazy z Anglie z poloviny 20. století, které ji popisují jako amerikanismus a články v amerických novinách, které tomu říkají „stará anglická fráze“. Data těchto jsou víceméně správná, ale ne umístění – zdá se, že fráze pochází z Austrálie. Většina časných citací v tisku pochází zdola pod. Má něco jako australský zvuk a je společný s několika dalšími podobnými frázemi, všechny se stejným významem: vyhladovět bardy [bardies jsou housenky], vyztužit vrány , ušetřit vránu .
Partridge také uvádí „ vyhladovět bardies nebo ještěrky nebo mopoky nebo vombaty „, všechny je označte jako australské zaklínadla a berte na vědomí, že“ Wombats mohou být také rychlost ed „.
Komentáře
- Dobře, ale co všechny tyto výroky znamenají ??
- @Martha: to není ‚ t součástí původní otázky (^ _ ^), ale tato položka ve vyhledávači frází říká “ Význam: Výkřik nedůvěry nebo mrzutosti “ a Partridge říká “ Aus. vykřičník, většinou joc. „.
- @Martha: Při zpětném pohledu jsem to asi měl zahrnout do otázky;).
Odpověď
Domnívám se, že je to „podobné zvuku“ – podobně jako Cor Blimey zní jako „Bůh mě oslepuje“ (s určitými akcenty) – pro „Krista na kříži“. Pokud jste neřekli část „pláč“, zbytek se do značné míry shoduje. Zakládám to na zvyku různých starších mužských příbuzných z Anglie, aby skutečně řekli „Kristus na kříži“, když si udeřili palcem kladivem nebo jiné situace, které vyžadovaly spoustu slabik, aby naznačily vaši nadávanost. („Ježíš, Marie a Josef“ byl pro tyto časy také dobrý.) Zdá se, že v dnešní době prostě říkáme stejnou nadávku 6krát, místo abychom ji rozšířili na frázi, takže mít náhražky frází už nemusí mít smysl.
Odpověď
Reference příručky „Stone the Crows“
Zde je záznam pro “ ukamenujte vrány “ od Nigela Reese, Slovo ve vašem stylu (2004):
ukamenovat vrány! Mírná přísaha nebo výkřik – bez zjevného původu kromě aby bylo zřejmé: projevy znechucení obvykle obsahují úderné, výbušné otevírací souhlásky, které pomáhají pronásledovateli dostat věci z hrudi. OED2 má citace sahající až do roku 1930. G. A.Wilkes, Slovník australských hovorových hovorů (1978), komentuje: „Někdy “ zpevní vrány “ nebo “ ukamenovat vrány a vyztužit ještěrky „, které se nejčastěji vyskytují v australském komiksu, a nabízí citaci z roku 1918 jako „“ Hladovět vrány, “ vyjekl Bluey v jeho zoufalém výkřiku. “ Další návrh: může to být eufemistický způsob, jak říci „Kámen na kříži!“ (tj. „croze“ jako v „crozier“ a vhodně rouhačsky znějící). Nebo by to mohlo pocházet ze „svatého kamenování“ – čistících palub s měkkým pískovcem – spojených s narážkou na „vraní hnízdo“?
Další nedávné referenční práce potvrzují většinu Reesova popisu. A od Roberta Allena, Allenův slovník anglických frází (2008):
ukamenujte vrány!
neformální výkřik úžasu, nedůvěry nebo znechucení. V Británii tuto frázi popularizoval v 50. a 60. letech rozhlasový a televizní komik Tony Hancock (1924–1968), zejména ve zkrácené podobě > ukamenujte mě! zejména ve zkrácené podobě ukamenujte mě! Ve skutečnosti tato fráze pochází z Austrálie, kde zůstala používána spolu s dalšími vymyšlenými variantami, jako je vyhladovět vrány (nalezeno nejdříve v tisku), ušetřit vrány (jistě opak) a ztuhnout .
A od Maxe Cryera, Curious English Word and Phrases (2015):
Bůh vyztužuje vrány
…
V roce 1922 vydal britský poslanec Sir George Edwards autobiografii Od Crow Scaring do Westminsteru . Sir George vyprávěl o svém venkovském dětství na konci 19. století, kdy byl, stejně jako mnoho místních dětí, poslán na pole, aby házel kameny a vyděsil vrány od úrody. To byla běžná praxe v venkovských oblastech a mladé Gorge dostávalo šest pencí (pět centů) denně za plašení vrány. George Edwards „vzpomínky z dětství na házení kamenů na vrány, byl staroanglický výraz„ Bůh to ztuhněte “, což znamená něco zničit nebo učinit zbytečným. …
Časem se tyto výrazy dostaly do Austrálie a postupně došlo k dvěma vývojům. Vrány byly znovu představeny [komik] Tony Hancock zkratka [“ říká „kamenuj mě“ – jako by to byla vrana „]. A vrány byly občas naroubovány na starý výraz o tom, jak jsou šlachy vyztuženy, což vedlo k variantě „vyztužte vrány“ (a někdy v Austrálii „ukamenujte vrány a ztuhněte ještěrky“).
dřívější „ukamenování“ a „vyztužení“ ztratily kontakt se svým původním obrazem buď strašení, nebo odvahy, a staly se obrazy překvapení a / nebo podráždění.
Výsledky vyhledávání Knih Google
Google Hledání knih najde shodu pro “ kamenné vrány v Lincolnu Hulley, Farmářský princ (1925) [kombinované úryvky]:
V mém věku jsem měl kamaráda; / Jako malé mláďata, které jsme vedli / Pitched bitvy s imaginárními nepřáteli , / A pronásleduj kočky a ukamenuj vrány. / Odtud se odtud vzdálil v pěti letech proč, člověče naživu! / Miloval jsem toho chlapce celým svým srdcem; / formoval ve všech mých plánech část.
Toto se zdá být doslovné použití této fráze a Hulley žil celý svůj život ve Spojených státech, daleko od Austrálie, kde se v raných dobách “ vytrácely vrány “ jako výkřik.
Nejbližší zápas Knih Google je z debaty australského parlamentu (přesné datum nabídky není potvrzeno, ale Knihy Google tvrdí, že tento objem debat byl publikován v roce 1931) [kombinované úryvky]:
Mr. CUSACK.— … Vážení členové naproti, kteří jsou “ Lionized “ nyní požadovat jméno své nové strany. Napadlo mě nazvat to oligarchií nebo phylarchy, ale to by stěží stačilo. Pak mi došlo, že by to mohlo být stylem gynarchie. Říká se, že nová strana má určité potíže s přiměním strany Leader země (Dr. Earle Page), aby se k ní připojila, ale dovolte mi prorokovat. Myslím, že moje slova se brzy ukáží jako správná.Jedno z těchto rán, vůdce gynarchie, když jeho komorník otevře dveře místnosti správní rady, najde na podlaze plochý předmět se štítkem, na kterém jsou tato slova – “ S komplimenty od Hardyho „. … Potom vůdce gynarchie řekne: “ Kameny vran , Hardy, teď máme jednoho pastýře, jednoho stáda a jednoho gaunera; polib mě, Hardy „.
Mr.SPEAKER (Hon. Norman Makin). – To může být všechno velmi zajímavé, ale žádám váženého člena, aby prokázal, že jeho poznámky mají přímý vztah k veřejným záležitostem této země.
Norman Makin byl mluvčím australského parlamentu od 20. listopadu 1929 do 16. února 1932, takže datum těchto debat z roku 1931 se zdá být docela pevné.
Další nejbližší zápas je od Roberta Thompsona, Down Under: Australian Odyssey (1932) [snippet ]:
Přes drát přišlo nepříliš pobavené kdákání, následované lakonickým prohlášením: “ H „Na Severním teritoriu není o nic víc než vy. Je v Sydney. “
“ Ukamenujte vrány ! “ zvolal jsem čistě australsky. “ Dobře, potkáme se. “
Nejstarší shoda Knih Google pro “ ztuhnout vrány “ je o něco později než tyto výsledky pro “ kamenujte vrány. “ Od Michaela Terryho, Untold Miles: Tři expedice lovu zlata mezi malebnými pohraničními pásmy střední Austrálie] ( https://books.google.com/books?id=xEtCAAAAIAAJ&q=%22stiffen+the+crows%22&dq=%22stiffen+the+crows%22&hl=en&sa=X&ei=DZb6VMjROszboATK14CwBw&ved=0CCEQ6AEwATge ) (1933) [snippet]:
“ Ha, Ha, Bille, teď se učíme věci, “ řekl jsem. “ Mé slovo, musí to být blesková účast, pokud má nákladní automobily, nákladní vozy a velbloudy. Ztuhněte vrány proč musí být celá Westralianská zlatá pole na procházce. “
Jak zdůrazňuje Rees v Slovu ve vašem prostředí , “ hladovět vrány “ může být nejstarší termín pro odepření vranám v přístupu k plodinám tím, že je zahnal a házel na ně kameny, jak je uvedeno v Alan Gulston, Warren Knowles , svazek 2 (1885):
Tedy bylo, že Peter Ward a celá jeho rodina přešli na novou kariéru. Jeho žena, i když stále špatně oblečená, se stala vzorem úhlednosti; jeho děti už nechodily po vesnici a uličkách; dokonce i farmář Dowbiggin vzal nejstaršího chlapce jednou za tři dny k „ vyhladovění vran ,“ které dítě úspěšně dosáhlo , ačkoli se během dne také učil lekce stanovené jeho otcem.
Článek v Geographical Magazine , volume 21 (1948) [kombinované úryvky] uvádí některé další spojenecké výrazy ve větším kontrastu s tvrzením, která vyvolávají australská zvířata:
Z australského prostředí bylo vytaženo mnoho živých popisných frází. Například: balmy jako bandicoot , plešatý jako bandicoot a mizerný jako bandicoot , což je samozřejmě hrubé urážky na cti chytrý malý vačnatec; mít klokany v horním výběhu nebo být šílený jako gumový strom plný galah , být hloupý nebo bláznivý (bláznivému člověku se často říká galah , po jménu upovídaného ptáka); jako vačice up gumtree , což znamená úplně šťastný; vyplachovat jako ještěrka pít , s ještěrky málo společného, ale to je rozpracování myšlenky „plochého“, což znamená spěch nebo vynaložení velkého úsilí; tvrdé jako drát na oplocení a drsné jako tašky , což víceméně znamená to, co říkají; a takové výbušné fráze jako ukamenují vrány! urychlete vombaty! hladoví mopoky! ( mopoke neboli morepork je pták) a ztuhněte ještěrky! Existuje dost výrazů této povahy, aby formální klišé anglického jazyka byly téměř zbytečné – pro australské, pokud pro nikoho jiného.
Odpověď
„Kamenná vrána“ pochází ze skutečné události, která stalo se koncem 19. století, jižně od Roebourne v západní Austrálii.
Teenager, který byl součástí původního bílého sídliště, byl podrážděný mouchami a žárem a ve chvíli nálady se zvedl kámen hodit na vránu. Když se chystal kámen odhodit, zastavil se, protože kámen byl na svou velikost příliš těžký. Při prohlídce obsahoval kámen velký podíl zlata. Termín „kámen vrány“ se tradičně překládá jako „a co s tím“. Událost je zaznamenána v knize o severozápadě, která byla napsána ve 30. letech. Mám kopii knihy ve své knihovně, pokud někdo chce více podrobností.
Perth Sunday Times 1929 – zde je v tisku. http://trove.nla.gov.au/ndp/del/article/58384974
Komentáře
- Ano, přidejte název knihy a autora nebo ISBN (obsahovaly je knihy z roku 1930?), Aby si je mohl vyhledat každý zájemce.
- Jakmile se vrátím do Západní Austrálie, přidám informace!
- To je docela zajímavé, ale má všechny znaky lidové etymologie. Jak zdůrazňují odpovědi Rega a Svena, existuje mnoho variací výrazu (nebo bylo – pochybuji, že mnoho z nich se již používá), z nichž mnohé se nezabývají ani kamenováním, ani vránami. Pokud ve skutečnosti ještě někde neexistuje kopie drátů zmíněných v článku, řekl bych, že tento příběh byl pravděpodobně vytvořen někdy na počátku 20. století a poté se stal druhem městské legendy, která kolovala natolik, že se stala pravda “a byla vytištěna v novinách.