Původ „tout court“ [uzavřeno]

Komentáře

  • Tout znamená všechny jako v tout le monde . ' si nejsem jistý, odkud ' získáváte definici kukání z … Můžete také zkuste se zeptat ve french.stackexchange, protože ' je to v podstatě francouzský výraz.
  • @coleopterist Zjistil jsem, že tout znamená nahlédnout do Oxfordského slovníku.
  • Jakákoli definice OED bude výslovně citovat francouzský původ slova. Jak vám to chybělo?
  • @itsbruce Protože mi ' není francouzština úplně známá.
  • Nemáte ' nemusí být; ' je anglický slovník. To znamená, v angličtině , že fráze je francouzská. Pokud jste si správně přečetli položku ve slovníku, nebylo by ' potřeba se zeptat zde.

Odpovědět

Celá fráze je francouzská. Jako adjektivum znamená tout ve francouzštině „vše“, ale jako příslovce, jaká je zde, tout znamená „docela“. Upravuje přídavné jméno soud , což znamená „krátké“. Delší položka OED pro příslovkový smysl zní částečně:

ǁǁ tout /tu/, adv., sb. 4 a a .

Etymologie: Fr.

A. adv . Celkem: tout au contraire /tut o kɔ̃trɛr/ , Právě naopak; tout court /tu kur/, zkrátka v málo, jednoduše, bez kvalifikace nebo přidání; tout de suite /tu də sɥit/ de souprava v pořadí, najednou, okamžitě; srov. toot sweet ; tout seul /tu sœl/, úplně sám, na jeho (nebo jeho atd.) vlastní; tout simple, simplement /tu sɛ̃pl/, /sɛ̃pləmɑ̃/ jednoduše, jen to. / tu /, adv., sb. 4 a a.

Mimochodem, OED má sedm zcela odlišných položek slova tout ; jinými slovy, má sedm různých tout slov. Vaše definice „peep“ na tuto jednoduše neplatí.

Komentáře

  • Dobře, vy ' máte pravdu, ale proč se francouzská fráze objevuje v anglickém slovníku?
  • Protože se ' někdy používá v anglickém kontextu, stejně jako několik cizích výrazů .
  • @Popopo To se děje pořád. Najdete také slova jako vis- à -vis, fa ç ade, fianc é e, a na ï ve v anglickém slovníku, protože je lidé používají v angličtině.
  • @Popopo je " tanec macabre " nebo " macabre tanec " také.

Odpověď

S významy, které tomu dává OED ve svém samostatná položka, tout je anglické sloveso rýmující se „spout“. Ve výrazu tout court je to „francouzské adjektivum, rýmování, v anglické výslovnosti s„ vy “.

EDIT : Francouzské příslovce, nikoli adjektivum.

Komentáře

  • Ano, zcela správně. Nyní změněno .

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *