Tři běžné hudební značky pro postupné zpomalení jsou ritardando, rallentando a allargando. Jak se navzájem liší v interpretaci a provedení? Před mnoha měsíci jsem se například učil, že tam, kde ritardando znamenalo postupné zpomalení, rallentando znamenalo zpomalit dramatičtěji, ale jiní říkali, že rallentando může být pozvolnější, ale stále počítat s efektem rubato a podobnými efekty.
Existuje jejich nejběžnější interpretace, nebo je opravdu na interpretovi, jak to vyjde? Mění se provedení podle období přehrávané hudby (např. Rituál v klasickém díle je více měřený než stejný v romantickém)?
Odpověď
Ritardando a rallentando znamenají postupné zpomalení a podle mého AB průvodce teorií hudby , oba mají znamenat postupné zpomalení. A allargando znamená rozšiřování, což znamená, že je trochu pomalejší a pravděpodobně také trochu hlasitější.
Bezpochyby se provedení někdy v některých případech změní, protože slova mohou časem změnit význam. Například ritenuto původně znamenalo náhlou změnu, i když nyní má stejný význam jako rallentando nebo ritardando.
Podle mých znalostí a přístupu k informacím jsem však nemohl najít jakákoli spolehlivá citace kdekoli, kde se uvádí, že rallentando a ritardando lze interpretovat odlišně. Existuje však tento blog , kde byly provedeny nějaké užitečné kroky a výzkumník naznačuje, že mezi těmito dvěma slovy může být jemný rozdíl, protože jsou to dvě různá slova italského jazyka. Ze italsko-anglického slovníku našel autor:
Ritardare : „buďte pozdě, počkejte, zpomalte, zdržujte, zůstaňte, ztratit, odložit, vrátit zpět, odložit, odložit. “
Rallentare :„ zpomalit, snížit rychlost, zpomalit, zpomalit, zpomalit, zpomalit, zkontrolovat, vrátit zpět. ”
Z toho vyplývá, že ritardando se zdá být úmyslné zpomalení nebo zpoždění, zatímco rallentando je spíše pronajímáním jdi nebo umíráš . (i když se to podobá smorzando a znovu a znovu vyvolávám stejnou otázku).
Proto docházím k závěru že skladatelé možná použili všechna tři slova odlišně, ale jaké byly rozdíly, zejména mezi rallentando a ritardando (diskontování allargando , jak uvádí moje kniha směry), může být příliš subjektivní a individuální, než aby bylo možné jej správně definovat, a proto, pokud člověk musí být pedantský, je nejlepší jej nechat exp odborníci, kteří studovali skladatele, aby poskytli konečné stanovisko. Blog o tom dává představu. Takže ano, mělo by se to mírně lišit nejen od éry k době, ale také od skladatele k skladateli.
Komentáře
- “ Ritardare “ je jako ovládnout koně. Zvíře chce odjet a vy mu v tom aktivně bráníte. “ Rallentare “ je prostě jakékoli zpomalení – i kulička se postupem času zpomalí, ale neexistuje vůle ani konflikt . To může nebo nemusí být užitečné při rozhodování o tom, jak interpretujete jednu z těchto “ zpomalení “ označení.
- Kilian: skvělý popis. To mi pomáhá.
- Co? Kdy změnilo ritenuto význam? A proč to nikdo neřekl mému učiteli klavíru?
Odpověď
Včera řekl mladý americký sborový režisér, že rozdíl mezi allrallentando¨ a ¨ritardando¨ bylo to, že první implikuje snížení hlasitosti i zpomalení tempa. Držel jsem se zpátky, abych mu neřekl, že se mýlí, že plynule mluvím italsky a v Itálii jsem žil 20 let, že jsem zpíval s významnými dirigenty (např. Riccardo Chailly v La Verdi di Milano), a to podle mého názoru byla to synonyma. Místo toho jsem se rozhodl udělat nějaký průzkum a zjistit, jestli ví o něčem, co mi dříve uniklo. Strávil jsem alespoň dvě hodiny zkoumáním a můj závěr je, že jeho tvrzení má určitou platnost. „Rallentare“ má sekundární význam, tj. Umírat nebo ztrácet setrvačnost, zatímco „ritardare“ znamená udělat pozdě. Odpovědi Emmy, Azida a Kiliána na toto vlákno jsou poučné. Myslím, že to není všeobecně známo a většina moderních skladatelů používá oba termíny synonymně, dokonce i v Itálii. Navštívím tam toto léto a já mluvit s některými hudebníky a aktualizovat tento příspěvek.
Odpověď
Při pohledu na překlady z italštiny bych řekl, že ritardando „zadržuje“ tempo budování napětí a rallentando zpomaluje hudbu k závěru (zpomalit, utichnout). Všiml jsem si toho rall. se objeví na konci kusů nebo sekcí, kde je rit. se objeví před tempem uprostřed fráze nebo sekce. Příklady: 1. Mozartova Kouzelná flétna (Die Zauberflöte, K.620) Pro dívku nebo ženu (Ein Mädchen oder Weibchen) má na konci rally. 2. Prokofjev Kočka od Petra a vlka, která má oba poco rit. kde se kočka pohybuje nenápadně a na konci.
Odpověď
Oxfordský slovník hudby dává následující nápověda.
RITARDARDE, RITARDANDO, RITARDATO (It.) „Zadržet.“ „Zadržet„ zadržel. “ (postupně, tj. stejně jako Rallentando.)
ALLARGANDO (It.) „Enlarging“, tj. stále pomalejší a pomalejší a plnější tón.
Zdroj OXFORDOVOU SPOLEČNOST K HUDBĚ 10. VYDÁNÍ.
Odpověď
Jelikož jsem velmi vizuální člověk, rád přemýšlím o věcech graficky. „Ritardando“ si představuji jako přímý lineární sklon, zatímco „rallentando“ je spíše parabolická křivka.
Při výběru, který z nich napsat, nejdůležitějším rozdílem v obou případech je vědět, jaký je cíl. Pak můžete implementovat nejlepší nástroj pro zprostředkování správného zvuku.
Odpověď
Každý skladatel píše, co chce. Nakonec se musíme pokusit dostat mu do hlavy a CÍTIT, co chtěl. Když na ně ale narazím při čtení zraku v situaci, kdy na ně narazím, dám ti svou reakci na tyto výrazy. Mám sklon myslet si na rallentanda jako na zvlášť jemného. Ritardando může být subtilní nebo to nemusí být subtilní. Allargando má pro mě potenciálně divadelní, dramatický (pompézní) pocit. Mluvím španělsky, což mi někdy pomůže jako vodítko pro italštinu. Ve španělštině „alargar“ (sloveso) hovoří o tom, že se něco prodlouží. Když to tedy uvidím v kuse, moje první reakce bude pravděpodobně v tom, že se musím výrazně zpomalit a dramaticky prodloužit noty.
Je to jiné, když studuji obtížnou sólové dílo. Tam experimentuji se zpěvem a dirigováním fráze, která musí zpomalit, takže můžu zjistit, co se zdá dobře.
Mění se provedení období přehrávané hudby (např. rituál v klasickém díle je více měřený než stejný v romantickém)?
Romantické kousky mohou mít hodně rubato, hodně odlivu a toku (což nemusí být nutně vyznačeno v díle). Mysli Chopin! Klasické – často strukturovanější tempo.