Rozdíl mezi “ auf ” a “ a ” když mluvíme o konkrétním místě

Die Touristen gehen an den Strand.

Die Touristen gehen auf den Strand.

Je obecný význam v obou otázkách stejný? Pokud ne, jaký je mezi nimi rozdíl?

Odpověď

Chystáte se auf den Strand se zaměřuje na (a nutně to znamená) šlápnutí na skutečnou pláž.
Obecně auf + akuzativ vyjadřuje změnu polohy, která končí nad „it“.

V an den Strand se hlavní pozornost přibližuje k pláži. Mohli by vstoupit na písek / oblázky / …, ale stejně dobře by mohli jít pouze ze svého hotelu nebo jiného „vnitrozemského“ místa na nábřežní promenádu.
Obecně an + akuzativ vyjadřuje změnu polohy, která končí velmi blízko „it“, často se dotýká nebo téměř dotýká.

Odpovědět

Oba výrazy „auf“ a „an“ se používají jako předložky za výrazem „gehen“. Který z těchto dvou použijete, záleží pouze na objektu.

Ich gehe auf die Party.

Používá se místo „an“, což by byla nesprávná předložka pro objekt. Další příklady:

Jejich gehe auf die Jagd. Ich gehe auf die Reise. Ich gehe auf den Berg. Ich gehe auf das Dach.

Neexistuje pravidlo, kdy použít „auf“ a kdy použít „an“, o kterém vím.

Jejich gehe auf den Strand.

To zní velmi divně a bude použito pouze v případě, že chcete zdůraznit, že existuje speciální způsob, jak chodit „nahoru“ na pláž nebo jít „na“ pláž.

Jejich gehe an den Strand. Ich gehe ans Meer.

Toto je společná forma pro tyto objekty.

Odpověď

Nemluvíte o místě, ale o směru. Je tomu tak proto, že an i auf jsou předložky obousměrné a mohou nabývat akuzativu (směr) nebo dativu (umístění).

Die Touristen gehen an den Strand.

Turisté jdou na pláž.

Die Touristen gehen auf den Strand.

Turisté jdou na pláž. (vstoupí na ni)

Die Touristen gehen am Strand.

Turisté se procházejí po pláži. (pláž jako pozadí)

Die Touristen gehen auf dem Strand.

Turisté chodí po pláži. (pláž jako objekt, po kterém se bude chodit)

Komentáře

  • Poslední dva příklady pro mě vypadají divně, protože gehen potřebuje směrový lokální nebo jiný druh " Erg ä nzung ", nikoli " Ortsangabe ". Dalo by se říci " Die Touristen gehen am Strand spazieren " nebo " Die Touristen gehen auf dem Strand barfu ß ". Správný " Ortserg ä nzung " může být " Die Touristen gehen zum Strand ". Kromě toho, pokud to vidím, " die Touristen " chůze " an / auf den Strand " jsou ve vakuových konstrukcích s malé šance na přežití v reálných kontextech.

odpověď

Neexistuje nic takového jako obecné pravidlo pro používání předložek . Musíte se naučit významy předložek v kombinaci se slovesy nebo někdy s podstatnými jmény, která doprovázejí. Zdá se, že to platí v mnoha jazycích (alespoň v němčině, angličtině a italštině to mohu potvrdit).

Například můžete oba říci Ich gehe v „s Konzert. a Ich gehe auf „s Konzert. Tyto dvě věty mají jiný význam: První odkazuje spíše na klasický koncert (tzv.„ ernste Musik “) v budově jako koncertní sál, zatímco druhý odkazuje na morge k popovému nebo rockovému koncertu.I rodilí mluvčí budou mít těžké časy, aby vám řekli, proč to je, možná by etymologové mohli najít důvody pro použití různých předložek, ale neexistuje způsob, jak byste mohli odvodit správné použití z jakéhokoli pravidla, které na prvním místě by nezahrnoval příklad.

Komentáře

  • Většina z toho, co jste napsali, je v pořádku, ale etymologie se zabývá původem, historií, a měnící se význam slov, nikoli s jejich distribucí, tj. prostředí, ve kterém se vyskytují nebo mohou vyskytovat. To druhé studují strukturalisté a / nebo gramatici. 😉 A nikdy se ani nepokouší odpovědět na otázku proč, ale popíší, co lze pozorovat " tak, jak je " nebo " stejně jako ".
  • @multiplexetliber Jsem s tím v pořádku. Myslím si, že je to spravedlivý argument a spravedlivý úhel pohledu, že otázky ptající se proč jsou nedeterminované a věda na ně nikdy nemůže uspokojivě odpovědět. V tomto poměrně přísném smyslu neexistuje žádná odpověď na " Proč se tato předložka používá zde, ale ne tam? ". Ale historie jazyka může někdy poskytnout představu o tom, kdy a kde se rozdíly vyskytly, a osvětlit, že " to dávalo nějaký smysl " určité fázi jazyka, v určitém historickém a sémantickém kontextu. Přesně na to jsem měl na mysli.
  • " Historie jazyka […] však někdy může poskytnout představu o tom, kdy a kde se rozdíly vyskytly a osvětlily to … " To je ' naprosto pravdivé a já s tím souhlasím. Souhlasím také s tvým poukazem na to, že etymologie je o tom, kdy ' s a kde ' s, ale ne o tom, proč ' s. – Mimochodem: Když se ' chystá příští sobotu například (rockový) koncert, obvykle se zeptám kamaráda: " Gehst du [am] Samstag auch zum Konzi? " ins , auf ' s AND zum – das je ' hart f ü r Lernende!

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *