Jaké jsou (možná jemné) rozdíly mezi třemi slovy v otázce? Kterému byste dali přednost v jakém kontextu?
Překládám text z němčiny, kde je použito slovo „Sockel“, a v textu má tři významy:
- základna nebo přízemní vrstva přírodní struktury
- metaforicky, něco, co slouží jako základna pro vyšší (duševní nebo duchovní) úspěchy
- něco, na co postavíte sochu
V ideálním případě by anglické slovo mělo mít také všechny tyto konotace.
Další otázka: Mohl by fungovat i jednoduchý „základ“ nebo „základ“?
Odpověď
-
„socle“ je v angličtině vzácný odborný výraz. To znamená, že i když se může jednat o téměř shodná slova ve dvou jazycích, anglický výraz je téměř nerozpoznatelný.
-
„sokl“ je technický výraz, ale není tak vzácný jako sokl. je to nízká základna, spodní deska, na které spočívá sloup.
-
„podstavec“ je běžný pojem, určitě něco, na co postavíte sochu, ale také metaforicky pro něco aspirující na. Může to být samotný sloup a poté na něj stojí socha nebo jiný ještě další sloup.
-
„základna“ nebo „základ“ se často používají metaforicky a nejsou „t jako technický pocit.
Nedoporučoval bych pro vaše kritéria použít „sokl“ nebo „sokl“. Při zvyšování zájmu a konkrétnosti (začněte nudou a přejděte k zajímavým) ostatní go: „base“, „základ“, „podstavec“. „Podstavec“ je nejvíce evokativní a vizuálně konkrétní.
Komentáře
- Opravdu ne ' si nemyslíte, že byste řekli " tento úvodní kurz vám poskytne pevný podstavec pro další studium jazyka " ( podstavec je tedy ve smyslu čísla 2 zcela chybný). Slovo základ může být nejlepším kompromisem, který by zahrnoval všechny tři významy.
- @PeterShor Souhlasím, že byste to ' neřekl. Nebyl jsem ' jasný ohledně úsek ch metafor.