Včera měl narozeniny.
„Sfoukněte svíčky . „
“ Sfoukněte svíčky. „
Jak mohu říci, že mám sfouknout svíčku, dokud nezhasne oheň?
Odpověď
Je to vždy:
„ Vyfoukněte svíčky . „
nebo
“ Blow svíčky out . „
„ Vyhodit “je frázové sloveso, které v tomto případě znamená„ uhasit “. Mohlo by to také znamenat„ zničit (tým) ve sportu nebo ve hře “:
„We vyhodili jsme druhý tým out . Jednalo se o výbuch . „
Nebo
„ Vyhodili jsme druhý tým . Byl to výbuch . „
Má to také jiné významy, ale když se jedná o“ oheň „, je to vždy“ vybuchnout „.
„Vítr foukal oheň out .“
nebo
„Vítr vybuchl oheň . „