Správné použití “ v zásadě ” [duplicate]

Tato otázka již má odpověď zde :

Komentáře

  • Na okraj je použití v podstatě v tomto smyslu považováno za dobré formální psaní. Jen moje 2c.

Odpověď

Příslovce způsobu vyjadřuje způsob provedení akce. Nyní, pokud lze věci dělat základním způsobem, lze je pravděpodobně provést také odborným způsobem. Pokud tedy můžete říct, že " hledám v podstatě konverzace, " je příslovcem způsobu, můžete také říct " Odborně hledám kurzy konverzace. " Nemyslím si, že to máte na mysli.

Jste pravděpodobně má v úmyslu toto příslovce být příslovce modifikující větu . Příslovce upravující větu se obvykle používají na začátku nebo na konci vět nebo těsně před slovesem:

" V zásadě hledám kurzy konverzace. "

" V zásadě hledám kurzy konverzace. "

" V zásadě hledám kurzy konverzace. "

Pozice příslovce může změnit zamýšlené zaměření věty. Chcete-li v podstatě na přední straně zvýraznit nebo zdůraznit myšlenku, že " to, co se chystám říct, je základní shrnutí atd. Toho, co jsem dělá nebo hledá. " Ostatní formy jsou neutrální a této myšlence nekladou zvláštní důraz.

Porovnejte následující:

Dal mi růži, dal jí chryzantému.

Byla to růže, kterou mi dal, dal ji chryzantému .

Komentáře

  • + " Pozice příslovce může změnit zamýšlené zaměření věty. " Někdo tam souhlasí s mým tvrzením o tom. Zdá se však, že většina gramatiků trvá na opaku.

Odpověď

První otázka, kterou je třeba položit, je Přidává slovo „v podstatě“ nějaký význam nebo hodnotu věty? Pro mě je odpověď jednoznačná Ne . Nejlepší pozice pro v podstatě v této větě je popelnice. Pokud by slovo bylo pouze , měla by otázka nějaký význam. Úpravy vzorových vět Merka:

„Hledám pouze konverzační třídy.“
„Hledám pouze konverzační kurzy. „

uvádí dvě věty, o nichž by většina rodilých mluvčích souhlasila, že znamenají totéž, a jsou pouze možnostmi stylu. [1]

může přijít na konec věty:

„Hledám pouze konverzace.“

v takovém případě to znamená totéž jako u prvních dvou.

Pokud to přijde na začátku:

„Jen hledám kurzy konverzace.“

význam „only“ changes to „ kromě “ nebo „ but „, jako v:

(A) „Vidím, že znovu ztrácíš čas surfováním po internetu.“
(B) [Přikývne na souhlas a kývne:] „Jen, hledám kurzy konverzace.“

Nevím však, zda je toto použití univerzální nebo jen část mého dialektu.


[1] S tím nesouhlasím protože si myslím, že pokračování jsou logicky odlišná, ale to je jiná diskuse a odpověď na jinou otázku, takže jsem se do toho nedostal a řeknu jen to, kvůli argumentům at jeho otázka, přijmu to, s čím by většina rodilých mluvčích angličtiny souhlasila.

Komentáře

  • Pokud by student použil " pouze " chtěl by být konkrétnější, myslím tím, že pomocí " v podstatě " chtěl říct, že v podstatě potřebuje konverzace a znělo mi divně, když jsem dal v podstatě za druhé sloveso … ale předpokládám, že v tomto případě neexistuje žádné pravidlo. Všechny odpovědi velmi užitečné, ale první nejlepší! děkuji chlapi
  • to by mělo být Pokud by student použil " pouze ", měl by chtěl být konkrétnější . Pořadí časů je obtížné, dokonce i pro rodilé mluvčí angličtiny. Jediné " pravidlo ", které pro mě znamená cokoli, je toto: Řekni, co tím myslíš a znamená to, co říkáš. " " je v zásadě nesmyslným doplňkem věty. Vaše analýza to dokazuje, protože máte pocit, že musíte interpretovat význam. To znamená, že slovo nepřidávalo větě žádnou hodnotu ani význam, pouze překážka k porozumění. Vše, co udělal, bylo přinutit čtenáře, aby musel učinit zbytečný závěr.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *