Jaký je rozdíl při použití PT (tichomořského času) vs PDT (tichomořského letního času) nebo PST (tichomořského času) Standartní čas)? Bylo by to při psaní času ve 14:00 PT považováno za nesprávné, protože není dostatečně konkrétní?
Komentáře
- Zkuste se vyhnout tyto zkratky, pokud některá část vašeho publika žije mimo Severní Ameriku.
- Tichomořský čas je tichomořský letní čas nebo tichomořský standardní čas. V některých kontextech lze tichomořský standardní čas interpretovat tak, že zahrnuje možnost varianty letního času, v jiných kontextech nikoli. Tichomořský letní čas je vždy " letní čas " a hodina odlišná od " zimní " verze tichomořského standardního času.
- Normálně stačí ' vyhnout se celé číslo a řekněte " setkám se ' ve 14:00 hodin v San Francisku (nebo místní čas '). " U daného místa není v místní čas ".
- @HotLicks Pokud toto místo není Tuba City, AZ nebo College Corner, OH / IN …
- @DanHenderson – V takových případech ' bude lépe, když si nastavíte datum v termínech UTC.
Odpověď
Moje porozumění a způsob, jakým jsou typi alespoň v kontextu výpočetní techniky (jsem „obchodník programátorem“), byl vždy následující:
- PDT = Pacific Daylight Time = fixed to UTC-7
- PST = tichomořský standardní čas = fixní na UTC-8
- PT = tichomořský čas = obecný odkaz na časové pásmo, které se střídá mezi PDT a PST v závislosti na ročním období.
Hovorově se zdá, že lidé rádi používají PST a PT zaměnitelně a budou stále (IMO, nesprávně) označovat časy jako PST, i když platí letní čas a tichomořský čas je UTC-7.
Také jsem hovorově viděl, že PDST se někdy používá zaměnitelně s PT k označení časového pásma, které se střídá mezi PDT a PST.
To vše je příliš zjednodušené, protože pravidla letního času se liší v různých města a země. S ohledem na to je dalším způsobem zobrazení:
- PDT: pevný, standardní čas, vždy UTC-7.
- PST: pevný, standardní čas, vždy UTC-8.
- PT (nebo zřídka PDST): Vágní koncept, který znamená „jakýkoli offset UTC je aktuálně platný v tichomořské časové zóně, v místě daném kontextem“.
Obvykle tedy, když mluvíte s lidmi (na rozdíl od počítačů), „použijete PT (nebo hovorově PST, i když je to pravděpodobně nesprávné) ve smyslu„ v kteroukoli dobu Tichomořského času na jakémkoli místě, o kterém mluvíme.
Takže:
„Setkám se s vámi v San Francisku 1. listopadu, 17:00 PT“ znamená „v listopadu 1., když hodiny v San Francisku řeknou 17:00 “, což by v takovém případě bylo konkrétně 17:00 PDT (UTC-7).
Stejně tak „Já vás potkáme v San Francisku 3. listopadu v 17:00 PT“ znamená „3. listopadu, kdy hodiny v San Francisku řeknou 17:00“, což by v takovém případě být 17:00 PST (UTC-8).
Například horský čas je o něco složitější než pacifický čas, protože pokrývá větší oblast s různými pravidly letního času (např. nedodržovat letní čas).
Při práci na počítači máme tendenci reprezentovat pouze časy v UTC, abychom se vyhnuli nejednoznačnosti.
Když mluvíme s člověkem, řekneme „tichomořský čas“, „PT“ nebo „PST“ (což se opět stalo zaměnitelným s „PT“, ačkoli puristé jako já věří jinak :)). Pokud vám někdo řekne „PST“, znamená to, že 99% času znamená „tichomořský čas“ obecně podle aktuálních pravidel letního času.
Domnívám se, že použití „PST“ znamená „pacifický“ Čas „se stal v jazyce tak běžným, že je do značné míry“ oficiální „.
Komentáře
- Můžete uvést některé zdroje. Zejména pro tvrzení, že " Pokud vám někdo řekne ' PST ', 99% času mají na mysli " tichomořský čas " obecně podle aktuálních pravidel letního času. "
- Chtěli jsme přidat nějaké anekdata: jako rodilý mluvčí americké angličtiny v Kalifornii se tento popis způsobu, jakým se hovorově používá PST, zdá být na místě.
- I ' m příklad. Žiji v Kalifornii a já osobně po celý rok používám PST výlučně, když mám na mysli čas v Kalifornii.:)
- Toto mi dává " PTSD ".
- Popsaný druh zmatku v této odpovědi je typická. Většina lidí nechápe, že třípísmenná zkratka jako PST a AST a IST atd. Popisuje offset UTC , nikoli geografická časová pásma. Jako Brit se pravidelně setkávám s lidmi, kteří jsou překvapeni, když zjistí, že Spojené království není na GMT po celý rok.
Odpověď
Abyste se vyhnuli nejednoznačnosti nebo nejasnostem, je při zadávání času nejlepší dodržovat zavedenou praxi . neodkazuje na čas, ale na časové pásmo , a lze jej tedy (implicitně a jednoznačně) použít k označení aktuálního času v tichomořském časovém pásmu.
Pokud určit čas (spíše než časové pásmo), měli byste použít ten správný (PDT nebo PST). Použití PST ve smyslu „aktuální čas v tichomořské zóně“ je špatné (protože nejenže spojuje časové pásmo s časem , ale také implicitně vytváří synonyma „PDT“ a „PST“ téměř polovinu roku).
Odpověď
Ve většině případech je PT dostatečně konkrétní. Jedinou výjimkou by byl den, kdy se hodiny změní. Také v běžné řeči lidé často používají PST, když mají na mysli PT.
Co mments
- Každý den bude mít mnoho lidí potíže s pamětí, zda jsou na PST nebo PDT. Můžete to obejít vyslovením PT, což znamená 14:00 v tichomořském časovém pásmu, bez ohledu na to, zda je nebo není v denním nebo standardním čase. Souhlasím tedy s Charlesem – nestačí pouze PT, ale může to být také méně matoucí.
- Vždy na to také zapomenu, a proto používám PT. ' raději píšu PT místo toho, aby se směšovaly PDT a PST.
Odpovědět
Tabulka Zkratky časových pásem pro Severní Ameriku podle času a data:
- An “ jiný název „pro tichomořský standardní čas a tichomořský letní čas je„ PT “(místo konkrétnějšího„ PST / PDT “);
- a „jiný název“ pro východní standardní čas a východní letní čas je „ET“ (místo konkrétnějšího „EST / EDT“).
Komentáře
- +1 Tabulka zkratek na timeanddate.com/library/abbreviations/timezones je děsivý … CST může znamenat čínský standardní čas (UTC + 8), centrální standardní čas (UTC-6) nebo kubánský standardní čas (UTC-5).