Potřebuji vědět, jak běžně nazýváte tyto kousky papíru, které dostanete od pokladny v jakémkoli supermarketu, když tam skončíte:
A) Bill
B) Zkontrolovat
Díky jednoduchému vyhledávání na internetu snadno zjistíte, že existuje spousta odkazů jak pro „supermarketový účet“, tak pro „kontrolu supermarketu“.
Jsem si dobře vědom sémantických rozdílů mezi těmito dvěma a různými způsoby použití každého slova, ale netuším, jak to funguje, pokud jde o papír, který obsahuje seznam zakoupených položek v supermarketu.
Existuje regionální (AE / BE) preference nebo je lze obě použít zaměnitelně, jak to jde s pouzdrem v restauraci?
Komentáře
- ' Stojí za to poukázat na to, že tam, kde vidíte vrchol, je každá ze zásuvek označena ' hotovostí Potvrzení '.
- obdržení [dokladu o platbě] — > potvrzení
Odpověď
Pokud se podíváte na obrázek, který jste připojili k otázce, uvidíte již poskytnutou odpověď.
V supermarketu, kde jste již zaplatili, získáte stvrzenku :
[Merriam-Webster]
1 a : psaní potvrzující přijetí zboží nebo peněz
Je to pouze v restauraci, protože příklad, když „jste uvedli prohlášení o tom, co jste snědli a kolik ještě dlužíte, že dostanete vyúčtování nebo šek (nebo šek v závislosti na vaší zemi).
Jakmile jste zaplatil účet, pak to, co po něm dostanete, je potvrzení – potvrzení o zaplacení a za co jste zaplatili.
Proto, při odchodu z restaurace máte obvykle dva kousky papíru: jeden je účet (žádost o peníze) a druhý je potvrzení (doklad o zaplacení).
V neformální konverzaci se můžeme zeptat Jaký byl účet? To jen znamená Kolik to přišlo? Když se podíváte na své potraviny účtenka , můžete určit, jaký byl účet před před zaplacením.
Ale také v neformální konverzaci je v této souvislosti formulace rozmazaná. Pokud byste někomu předali své potvrzení s potravinami jako důkaz toho, o jaký účet se jedná, fakticky byste mu účet nepředal – pouze s uvedením, co to muselo být. Mnoho lidí však tento rozdíl nedělá.
V supermarketech se málokdy vyskytuje tištěná kopie účtu (nebo šeku). Místo toho jednoduše uvidíte elektronickou verzi v pokladně. Jakmile „Předali jsme peníze, to, co si vytisknou, je potvrzení .
Komentáře
- Jako Kanaďan to ' mi není jasné, že ' d vyhláskujeme účet za restauraci jako " zkontrolovat ". " Zaškrtněte políčko ", které je jistě nástrojem platby za objednávku, který můžete poslat poštou svému pronajímateli; ale volání účtu za restauraci " kontrola " je, myslím, amerického původu a " zkontrolujte " pravopis. Vždy jsem na to myslel ' více ve smyslu " kontrolního seznamu " než zkontrolujte smysl.
- Pokud vyhledáte historii slova " zkontrolujte ", ' Uvidím, že to vzniklo šachem, prošlo železničními lístky a bloudilo odtamtud. Jakékoli konkrétní použití v Kanadě nebo v USA je trochu nepřiměřené vzhledem k tomu, jak daleko se toto slovo dostalo.
- @CCTO I ' m také Kanaďan, a vždy kouzluji to zkontrolovat … Použití zkontrolovat pro návrh zákona skutečně pochází z USA, ale vždy jsem tento konkrétní text napsal ' smysl slova jako zkontrolovat , když se na něj odkazuje. Ve skutečnosti jsou však obě hláskování součástí oficiálního kanadského jazyka (stejně jako color a color jsou uvedeny v Canadian Oxford Dictionary , i když barva je častější hláskování). Řekl bych, že pokud na to někdo ve Spojeném království odkazoval s tímto slovem (což by bylo neobvyklé), pravděpodobně by to vyhláskoval zkontrolovat . Oba jsou však správné.
- @JasonBassford: Ve Velké Británii je pro mě alespoň šek konkrétně bankéř ' šek, kterým lidé už dávno platili nájem a podobné věci.Kdybych byl nucen u hlavně označit můj účet jako šek, vždy bych použil americký pravopis.
- @JasonBassford jako další obyvatel Spojeného království, mohu potvrdit, nikdy neodkázat k účtu jako " šek ", nedůvěřuji ', že by někdo zavolal " zkontrolujte ".
Odpovědět
Zatímco kousky papíru jsou technicky stvrzenky, přinejmenším v Austrálii jsou stvrzenky ze supermarketů apod. (tenký, ale dlouhý, obvykle termální papír) obecně známé jako „ dockets „. Toto používá význam uvedený zde v odkazu na UK Commerce: „oficiální dokument popisující něco, co bylo prodáno nebo převzato zákazníkovi“
Toto použití si osvojila také kupónová reklamní společnost (poskytující reklamu na zadní straně těchto kousků papíru) známá jako „Shop-A-Docket“
Komentáře
- Ve Velké Británii se toto slovo používá spíše v souvislosti s komerčními dodávkami, nikoli s maloobchodním prodejem. Myslím, že supermarket jeden bychom do příjmu nazvali. Check je více americký způsob použití.
- Přiznáváme-li, že neoficiální důkazy jsou téměř zbytečné, tento Američan nikdy nikdy neviděl " zaškrtněte " použitý v souvislosti s účtenkou ze supermarketu. Používá se ' v souvislosti s požadavkem restaurace na platbu před předáním vaší kreditní karty nebo hotovosti, ale nikdy s něčím, co získáte po ' zaplatil jsem.
- Když jsem žil ve Velké Británii, USA, Kanadě a Austrálii, jsem si docela jistý, že potvrzení bylo nejstandardnější slovo, které jsem slyšel ve všech čtyřech zemích. Vzpomínám si, že jsem v Ausu slyšel také docket , ale můj dojem byl, že to bylo méně standardní a určitě méně formální. Např. pokud google
"supermarket docket"
, první výsledek, který dostanu (což je skutečně australský) používá dockets v názvu, ale většinou používá stvrzenky v těle článku. - „Docket“ zní pro společnost spíše jako interní věc, než cokoli, co spotřebitel dostane.