Význam a výslovnost יישר כחך

Jaký je přesný význam výrazu „יישר כחך“ a jaký je gramaticky správný způsob jeho vyslovení?

Komentáře

Odpověď

Výraz je převzat z Talumdu ( Shabbat 87a a několik dalších míst). Mudrc Resh Lakish rozšiřuje slovo „אשר“ na nyní všudypřítomné „ישר כחך“ .

Z následujícího výňatku z Talmudicu (Šabat 87a) můžete vidět, že původní použití bylo k ověření akce Moshe Rabeinu. Zdá se mi, že současné použití je docela stejné. Když člověk provede micvu, jeho okolí potvrdí, že akce byla správná a hodná ověření a posílení (akce nebo možná umělec).

Protože se učilo, tři věci udělal Mojžíš pro své vlastní porozumění, a Svatý, požehnaný, dal svůj souhlas: přidal jeden den svého vlastního porozumění, oddělil sám od své manželky a on rozbil Tabulky. … „Rozbil Tabulky“: … A jak víme, že Svatý, požehnaný, dal svůj souhlas? Protože se říká, že ty brzdíš , a Resh Lakish to interpretovali: Al Síla tobě (= יישר כחך), že jsi ji zabrzdil.

Co skvělá otázka! Shkoiyech!

Komentáře

  • Jak mohu hláskovat Yasher koach ? To je ' fráze používaná všudypřítomně v mých kruzích (rekonstrukční a konzervativní). Hádal jsem ישר כוח, protože jsem ' nikdy neslyšel ישר כחך.

Odpovědět

Doslova to znamená“ On (tj. Hashem) by měl narovnat vaši energii. “ To znamená, že Hashem by vás měl vést při výběru akcí, které umožní vaší energii proudit po přímé cestě od jejího zdroje vysoko dolů k vám.

Je správně vyslovováno „Yi / Ya / sher Ko / cha / cha „. Jidiš má výslovnost „Ya / shi / koi / yach“.

Komentáře

  • Většina lidí to vyslovuje: yi / shar / ko / cha / cha (to ve skutečnosti znamená – vaši energii přijme hashem a on si bude myslet, že je ' dobrá. Don ' t vědět, jestli je to správný význam, nebo že jej vyslovujeme špatně).

Odpověď

Položka hebrejské Wikipedie říká, že „ישר“ je aramejský kořen, což znamená „חזק“, a že tedy fráze znamená „může být posílena vaše moc“ nebo, pro docela dobrou angličtinu idiomatický ekvivalent, „více síly pro vás“.

Komentáře

  • Vítejte v Mi Yodeaya Andy! Díky za odpověď! Doufejme, že se rozhodnete web udržovat.

Odpovědět

Dobrá nálada:

Jak je uvedeno výše – Raši – v závěru Raši z Tóry cituje masky „Shabbos“ (87a), kde HaShem říká Moshe – „יישר כוחך ששברת“. Gramaticky by se tato fráze vyslovovala jako „Yishar Kochacha“ – ať je vaše síla rovná. V Hoshanos v Artscrollu Siddur je slovo psáno jako „Yishar“ – viz strana 738. Také by HaShem „neměl na sebe odkazovat ve třetí osobě slovy„ ať narovná vaši sílu “- odkazuje na sebe. Proto nemá smysl to vyslovovat „Yiyasher Kochacha.

Viz také:

https://www.kby.org/english/torat-yavneh/view.asp?id=4011

Komentáře

  • Pokud však fráze není používána k vyslovení BY haShem (tj. Necituji haShem TO Moshe), ale my smrtelníci ho používáme jako přání / modlitbu / povzbuzení, aby ON narovnal sílu člověka, kterému se říká, tj. Posílil sílu toho osoba, která bude i nadále dělat takové dobré skutky (mít aliya k tóře), projevy laskavosti (udělejte KPR u někoho v nouzi nebo sponzorujte slavnostní dítě pro kongreganty) atd., to by nebyl on, který by odkazoval na sebe! ! Tedy y ' yasher kochacha (nebo kokachaych) by byl gramaticky platný.

Odpověď

Většina lidí to (nesprávně) vyslovuje jako „yashar koach“ nebo „shkoyach“ a tak se říká v ješivských kruzích a v jidiš. Mělo by se však správně vyslovovat něco jako „yishar kochacha“ podle způsobu, jakým je napsáno.Často lidem říkám, že to znamená něco jako „větší moc pro vás“, a přestože to není nejpřesnější překlad, dostane smysl. „Škojach“ se používá spíše jako „děkuji“.

Komentáře

  • Z určité perspektivy špatně. Shaleshudes se také mýlí, nebo jak to říkáte v jidiš?
  • @Kazib á csi Říkáte to v jidiš Shuleshsudes máte ' máte pravdu
  • chtěl jsem jen říct, že shkayach není špatný (ani správný), ale je to jen způsob, jakým tento výraz vykresluje jidiš.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *