Četl jsem to v První inaugurační adresa Abrahama Lincolna ,
Klauzule uprchlíka-otroka Ústava a zákon o potlačení zahraničního obchodu s otroky jsou možná stejně dobře vynucovány, protože jakýkoli zákon může kdy existovat v komunitě, kde morální smysl lidí nedokonale podporuje samotný zákon. Velká skupina lidí se řídí suchá právní povinnost v obou případech a několik v každém z nich. .
Souvisí zde zlomení s vlnami, které se rozpadají?
Oxford Advance Learner“ s Slovník : 20. když se vlny rozbijí, padnou a rozpustí se v pěnu, obvykle v blízkosti pevniny: moře se rozbilo nad ztroskotanou lodí.
Myslíte si, že se rozbilo zde i je to jen další obrazný způsob, jak označit, že několik lidí neplní své zákonné povinnosti?
Odpověď
Slovní fráze prolomit je definována v Websterově revidovaném nezkráceném slovníku z roku 1913 jako „přetékat; jít za hranice “. Pravděpodobně, jak navrhujete, jde o rozšíření pojmu vln, které se lámou přes skály a jiné překážky. V současné době je běžný pouze doslovný význam, ale slovníkový vstup a Lincolnova řeč naznačují, že rozšířený smysl „jít za hranice“ byl méně obvyklý před 100–150 lety.
Odpověď
Ano, domnívám se, že váš výklad je docela přesný.
Lincoln pochopil, že bez ohledu na to, jaké zákony budou přijaty, vždy budou existovat ti, kteří jednoduše rozhodněte se je ignorovat a pokračujte v tom, co chtějí dělat.
Kdyby dnes byl přednesen projev, mohl nahradit výraz „vždy bude několik shnilých vajec“ nebo podobný idiom místo „break přes“.
Odpověď
„Break over“ je termín používaný často v Kentucky (a jinde, předpokládám), takže možná Lincoln ( když se zde narodil) se to naučil v mládí, než se přestěhoval do Illinois. Znamená to obecně „vzdát se“, jako v „Nakonec se převrátil a přiznal se ke všem obviněním, která proti němu byla vznesena.“ „Zůstal jsem na dietě tři týdny, ale během čtvrtého jsem se zlomil a snědl půl galonu zmrzliny.“
Z tohoto významu lze odvodit význam „váhat“ nebo „selhat“. Skutečně „zlomil se“ někdy znamená „selhal“ – jako v příkladu „stravy“ výše.
Věřím, že Lincolnova věta by zněla jasněji, kdyby řekl: Většina lidí bude dodržovat obojí zákony „… [ale] několik [se nevyhnutelně chystá] prolomit [každý se rozhodne následovat] každý.“