Ve videích YouTube často slyším sloveso „retrouver“. Vyhledal jsem to v různých slovnících, ale stále nemůžu přesně určit, o co jde.
Například:
Je vous retrouve pour une nouvelle vidéo.
Znamená to rejoindre zde? Takže to bude něco jako Setkám se s vámi (diváky) znovu pro nové video ?
Ale a co tato věta:
Jai pris des questions de tous les tagy, donc je me retrouve avec 30 otázek.
Je to reflexivní použití retrouver ? Co to zde znamená?
Znamená to doslova Zjistil jsem se (znovu?) S 30 otázkami (~ jsem v situaci, kdy mám 30 otázek) . Pak zde lze „ se re + trouver “ nahradit pouze „ se trouver „?
Odpověď
Máme zde dva různé významy se retrouver , a vaše chápání je správné pro oba:
-
Podle slovníku TLF (viz II.B-1. a II.B -2.) , jedním z významů se retrouver je příliš se znovu setkat (poté, co byl samostatný) nebo příliš se setkat (organizovaný způsob).
Jeho použití je velmi běžné v televizi, živých pořadech nebo rádiu, ale nejen.
Takže váš příklad:
Je vous retrouve pour une nouvelle vidéo!
Dalo by se také říci:
On se retrouve ce soir, les amis?
( Uvidíme se dnes večer, přátelé? ) -
Zjistil jsem, že (znovu) lze perfektně přeložit do je me retrouve (de nouveau) : podle stejného slovníku ( viz II .A-2.b tentokrát ), dalším významem se retrouver je čelit již známé situaci nebo náhle čelit nová situace .
Takže váš příklad:
Jai pris des questions de tous les tags, donc je me retrouve avec 30 questions.
nebo
Hier, dans le métro, je me suis retrouvé face à un fou qui m „a menacé avec un couteau!
( Včera jsem se v tubě ocitl před šíleným chlápkem, který mi vyhrožoval nožem! )V tomto kontextu můžete retrouver nahradit trouver . Oba výše uvedené příklady by fungovaly, bez ohledu na to, že to bylo nová situace. Toto je význam II.C.2. trouver v TLF , který bude, v daném okamžiku, v určitém stavu, poloze nebo situaci .
Pamatujte však, že se trouver a se retrouver nemohou vždy vyměňujte tímto způsobem, toto je omezeno na výše uvedený kontext:
Je vous trouve sympathique, c „est un plaisir.
( Považuji vás za sympatického, příjemného. )Není to stejné jako
[Je vous ai quittée désagréable il ya un an.] Je vous retrouve sympathique, c „est un plaisir.
( [Používal jsem k hledání jste nepříjemní, než jsme se před rokem opustili]. Teď, když jsme se znovu setkali, považuji vás za sympatického, to je příjemné )