¿Cuál ' es la forma más común de decir que eres malo en algo?

¿Usaría simplemente わ る い? o hay una palabra más específica para no ser calificado en algo?

私 の 日本語 は 悪 いで す。 < ¿Sería suficiente algo como esto?

Comentarios

Responder

Tienes varias formas de decir «Soy malo en japonés». La más común ( y directas) formas de decirlo:

  • 私 は 日本語 が [下手] {へ た} で す。 ( lit. En cuanto a mí, el japonés es pobre.)
  • 私 の 日本語 は 下手 で す。 ( lit. Mi japonés es pobre.)

悪 い es una traducción literal del inglés «bad». En japonés, no se usa 悪 い para decir que «eres malo / poco hábil en algo .

También puede expresarlo como «No soy bueno en japonés»:

  • 私 は 日本語 が [上手] {じ ょ う ず} で は あ り ま せ ん。 ( lit. En cuanto a mí, el japonés no es bueno / hábil).
  • 私 は 日本語 が[上手] {う ま} く あ り ま せ ん。 ( iluminado . En cuanto a mí, el japonés no es bueno.)

Dependiendo de lo que se te da mal, también puedes usar [苦 手] {に が て}, que está más cerca de «débil»:

  • 私 は [料理] {り ょ う り} が 苦 手 で す。 (≂ 私は 料理 が 下手 で す。)
    Soy malo cocinando.
  • 私 は [泳] {お よ} ぎ が (o [水 泳] {す い え い} が) 苦 手 で す。 (≂ 私 は 泳 ぎ が / 水 泳 が 下手 で す。)
    I » Soy malo nadando.
  • 私 は 数学 が 苦 手 で す。 (pero no 私 は 数学 が 下手 で す。)
    Soy débil en matemáticas.
  • 私 は 英語 が 苦 手 で す。 (Cuando hable del inglés como una materia escolar, use 苦 手. No use 下手 para las materias escolares).
    Soy débil en inglés.

Esta vez puedes reformularlos como «no es bueno / fuerte en ~~» usando [得意] {と く い}:

  • 私 は 料理 が 得意 で は あ り ま せ ん。
    No soy bueno cocinando.
  • 私 は 数学 が得意 で は あ り ま せ ん。 (pero no 私 は 数学 が 上手 で は あ り ま せ ん。)
    No soy fuerte en matemáticas.

Comentarios

  • Qué hace que 私 は 数学 が 下手 で す suene menos natural ?
  • @ A.Ellett そ う な ん で す よ ね ・ ・ ・ No ' no sé por qué, pero no ' t use [下手] {へ た}, [上手] {じ ょ う ず} para las materias escolares. Usted ' usaría 得意, 苦 手 en su lugar.
  • En realidad, que ' es toda la explicación que necesito. Entonces me imagino que ' es la diferencia entre una habilidad (la capacidad de hablar) y la perseverancia a través del tedio de una clase o conferencia.
  • Uno " tengo " para recordar que 苦 手 se puede usar para expresar desagrado, especialmente por la comida.私 は 肉 が 苦 手 で す es una forma válida de decir que la carne de vacuno no ' concuerda contigo.

Respuesta

Bueno, podrías usar 下手 {へ た} que es básicamente lo opuesto a 上手.

Así que básicamente podrías decir 私 は 日本語 が 下手 で す。

Para agregar uno más, probablemente también podría usar 苦 手 {に が て}, que significa «pobre (en algo), débil, no calificado», etc. Así que diría 私 は 日本語 が 苦 手で す。

Comentarios

  • ¿Qué pasa con ま ず い?
  • Nunca lo escuché en ese contexto, pero un hablante nativo lo sabría mejor . Tal vez podría agregar 苦 手 para decir que no eres bueno en eso.
  • Oh, me gusta eso. No había ' t pensado en eso. Añádelo seguro. 🙂
  • Acerca de mazui, tengo la sensación de que no ' t sonaría tan natural, aunque el significado probablemente sería claro. Tal vez un hablante nativo pueda comentar sobre esto.

Responder

Creo que lo más natural sería

私 は 日本語 が あ ま り 上手 じ ゃ あ り ま せ ん。

encendido. Mi japonés realmente no es muy bueno.

Comentarios

  • ¿Qué tal si revisas palabras como 下手 {へ た} y ま ず い para obtener una respuesta más completa?

Responder

En realidad, 下手 (el kanji opuesto a 上手) es una forma común de decir que no eres muy bueno en algo.

私 の 日本語 は 下手 で す。

Referencia de Alc aquí:

http://eow.alc.co.jp/search?q=%e4%b8%8b%e6%89%8b

Responder

Mi profesor me dijo que usaba 上手 contigo mismo. bastante mal. Había otra expresión pero no puedo encontrarla en ningún lado.

Comentarios

  • Supongo que ' re pensando en 得意. ¿Has mirado las otras respuestas?

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *