¿Cuál es el origen de la frase “ jugando enganchado ”?

¿Qué significa la palabra «hooky» en la frase «play hooky» (saltarse clases / absentismo escolar) y de dónde vino?

Respuesta

Discusiones del diccionario de «hookey»

John Bartlett, Diccionario de americanismos (1848) ha entradas para » hookey » y para un término que sospecho puede estar muy relacionado, » en el propio gancho «. Aquí están:

EN EL PROPIO GANCHO . Una frase muy utilizada en un lenguaje familiar, que denota por cuenta propia; como, «Él está haciendo negocios por su cuenta», es decir, para sí mismo.

[Ejemplo:] El Sur está decidido a que su El favorito, Sr. Calhoun, ingresará a la Convención Nacional como candidato a la Presidencia; y en caso de que no obtenga la nominación, correrá por su cuenta .— Periódico .

Ejemplo:] Ahora decido hacer negocios completamente solo, ir por mi propia cuenta . Si me hago rico, el dinero será todo mío. Perils of Pearl Street , p. 195

HOOKEY. Jugar a hookey es hacer vagancia. término utilizado entre escolares.

La segunda edición de Bartlett (1859) se suma a la entrada para hookey las palabras » principalmente en el estado de Nueva York. » Aunque la edición de 1848 de Bartlett tiene una entrada para » por gancho o por croo k, » ni ella ni la edición de 1859 tienen nada para » hooky-crooky, » lo que hace que esa teoría del origen sea menos atractiva. Bartlett también proporciona una entrada para hook , pero esa entrada dice simplemente

TO HOOK. Robar. Un vulgarismo común.

al que la edición de 1859 añade las palabras » anteriormente utilizadas en Inglaterra. » Sin duda, huir es un complemento frecuente del robo, pero parece que hookey ya se usaba en la jerga estadounidense antes de que Bartlett mostrara algún conocimiento del uso estadounidense de » para enganchar » en el sentido de » para robar. »

En cuanto a la teoría de que los escolares ausentes fueron influenciados por el término holandés hoekje spelen , parece bastante fantasiosa; el argumento sería más convincente si los chicos que van a la escuela fueran candidatos traviesos a un doctorado en lingüística. Es cierto que la vinculación explícita de Bartlett de la palabra hookey a Nueva York ofrece cierto apoyo a la posibilidad de que la expresión se derive del holandés (como hoople ), pero sigo siendo escéptico.

Me parece mucho más probable que un alumno pueda jactarse ante sus compañeros de escuela de que » sale por su propia cuenta [o yendo por su cuenta ] por el día » y que la redacción se transformó en » jugando al hookey. »

Por otro lado, Kenneth Wilson, The Columbia Guide to Standard American English (1993) tiene esta lectura:

hooky, hookey (n.) es parte de un modismo, hacer novillos, lo que significa » faltar, enganchar {escape} escuela. » Sus plurales son hookeys o hook ies , y ninguno se usa mucho. Hooky alguna vez fue jerga, pero ha durado tan bien que ahora es estándar en su idioma.

Y Dick Wilkinson, Concise Thesaurus of Traditional English Metaphors (2013) informa que la frase » hook Jack » se usó en el sentido de » jugar truant » durante el período 1840-1850 :

Conector de gancho {Amer: 1840 -50} / Juega hookey [Amer]. Hacer rabona. (Como / De lo anterior, la conexión de sentido es enganchar a Jack para que no vaya a la escuela.)

Harold Wentworth, American Dialect Dictionary (1944) confirma el uso de » hook Jack » listado en Wilkinson:

enganche a Jack. Para jugar a los novatos. Cf. slunk school [el término correspondiente utilizado en Maritimes Canada, alrededor de 1895]. 1840–1850 e [popa] Mass [achuston] Boston La frase actual entre los niños c.1860 Mass [achuston] Chelsea n. phr. = hookey. 1889 Mass [achuston] Boston También «colgar». Antes de 1892 e [astern] Mass [achuston] Wellesley para jugar hookey & gancho Jack . 1910–22 cent [ral] N [ew] Y [ork] No utilizado.


Google Libros y la Biblioteca del Congreso coincide con «hookey» y términos relacionados

La primera coincidencia de Google Libros para » en su propio gancho » es de una carta de Gerrit Smith a Edward Delavan (11 de septiembre de 1833), reimpresa en » The Intemperate y el » (1834) reformado:

Has escuchado la historia de nuestro compatriota en la batalla de Yorktown, quien, para usar su expresión, « luchó por su cuenta «. Hay algunos espíritus independientes y equilibrados. Pero el borracho reformado, con respecto a su conflicto con las tentaciones del ron, está lejos de ser uno de ellos.

Otro ejemplo ocurre en Robert Bird , Nick of the Woods, o, The Jibbenainosay: A Tale of Kentucky , volumen 2 (1837):

» Es cierto, » respondió Doe, tranquilamente: » ¡pero vea la diferencia! Cuando los Piankeshaw lo estaban quemando, o cuando pensé que los perros estaban en eso, fue una muerte de mi hacer por él: fui yo quien lo ayudó a la estaca. Pero aquí el caso se altera. Viene aquí en su propio gancho ; los indios lo atrapan en su propio gancho ; y, ¡maldita sea! ¡Lo quemarán en su propio gancho ! y así no importa mi opinión. Ahí está la raíz. »

La primera coincidencia de Google Libros para hookey en el sentido relevante de Estados Unidos es de Joseph Field, La Déesse, an Elssler-atic Romance (1841):

Y ¡oh, qué dulce recuerdo / De los días juveniles, cuando descuidadamente / Nos escabullimos de casa y mandamos, / Jugaste «hooky», y la escuela abandonada, / Para vagar, elegante, libre de grilletes, / Entre los tesoros de Pomona allí – / (El cielo, sonriendo, pasa «d el registro -) / Para arrebatar un melocotón, tal vez un par !

Una instancia de Merry «s Gems of Prose and Poetry (1860) deletrea la palabra hookie :

Las comodidades de jugar Hookie

En esta viñeta (o reminiscencia), al menos st, parece que » jugar al hookie » implicaba no faltar a la escuela pero no regresar directamente a casa (como se esperaba) después de la escuela. Pero en otros casos de la década de 1860, la escuela de embolsado es definitivamente parte de la delincuencia.

Otro ejemplo temprano de hookey en el sentido relevante aparece en un breve artículo en el New York Daily Tribune (30 de abril de 1845), reimpreso del Baltimore [Maryland] Saturday Visiter :

ANUNCIO —Sr. Starling advierte respetuosamente a sus patrones y al público que va a enseñar en una escuela en esta ciudad en las ramas de larning y los eruditos encontrarán sus propios libros que serán bien usados excepto aquellos que juegan hookey se lamerán con la correa: 8 cortes para un niño grande y 5 cortes para uno pequeño. Si tiene más infarto, pregunte al Sr. Pras, el sopeador cuyo dardo le quitó la energía como se indicó anteriormente.

La primera coincidencia de Google Libros para » hook Jack » aparece en Ciudad de Boston.Informes de oficiales ausentes (julio de 1853):

Los incentivos para que los niños abandonen la escuela en esta época del año, como bañarse, pasear en bote, ir al campo en busca de frutas y bayas, son irresistibles para muchos, que nunca ven las bellezas del país, a menos que » hook Jack , » como lo llaman, durante el horario escolar, porque sus padres los emplean tan pronto cuando llegan a casa, tanto los miércoles como los sábados por la tarde, y sus excusas para el absentismo escolar son numerosas justo en este momento.

Y de Oliver Optic, Ahora o nunca: O, Las aventuras de Bobby Bright (1857):

» ¿No me dijiste que estabas « conectando el conector «? »

¿Quién va a saber algo al respecto? »

» El maestro sabrá que estás ausente. »

» Le diré que mi madre me envió al pueblo el un recado. »

» Todavía no conocía a nadie que «enganchara a Jack» sin que me encontraran out. »


Otros significados de principios del siglo XIX de «hookey»

Hookey no era de ninguna manera un de término en los Estados Unidos cuando comenzó a aplicarse al absentismo escolar. Una instancia temprana de hookey que no parece estar directamente relacionada con el sentido de » skip school » del término aparece en » Correspondencia del editor » ( escrito por un corresponsal de Nueva York el 12 de enero de 1846), en el Daily Union de [Washington, DC] (13 de enero de 1846):

Las » Suficientemente malas » Noticias. » —Este artículo ha considerado apropiado criticar mis comentarios sobre el alcance del comercio y el comercio de Nueva York, realizados en una carta anterior. ¿Qué significa » Las noticias «? Un día es por la paz y los consejos pacíficos, y en otro momento caliente para la guerra, y dispuesto a pelear con un hombre si simplemente dice que la gente de esta ciudad tiene mucho en juego, pero no es menos patriota que los ciudadanos de otros. porciones de la Unión. Por su repetidamente calor y frío , uno podría suponer que estaba jugando un juego de » Political Blind Hookey . »

Una edición anterior de Juegos de Hoyle: que contienen las reglas para jugar juegos de moda (1857) dedica una página completa a explicar las reglas para jugar » Blind Hookey, » un sencillo juego de cartas que tiene elementos de blackjack. George Smeeton, Doings in London; O, Escenas diurnas y nocturnas de los fraudes, travesuras, modales y depravaciones de la metrópoli (1828) menciona este juego dos veces; y Professional Anecdotes: or Ana of Medical Literature , volumen 2 (publicado en Londres en 1823), dice que Blind Hookey » es un juego venerable por su ntiquity. » El nombre Blind Hookey parece muy probable que se haya originado en Inglaterra y posteriormente cruzado a los Estados Unidos.

Otro uso de hookey en el inglés de principios del siglo XIX aparece en la frase » Hookey Walker » —un fragmento de La jerga de Londres atestiguada ya en 1811 en Francis Grose, Lexicon Balatronicum (1811):

CAMINANTE HOOKEE. Una expresión que significa que la historia no es cierta, o que no ocurrirá.

J.S. Granjero & W.E. Henley, Slang and Its Analogues , volumen 3 (1893) tiene esta entrada para el término:

HOOKEY WALKER! (o WALKER! ) intj. (común). – ¡Me voy! irse. También implica duda. … {BEE: De John Walker, un espía de nariz ganchuda, cuyos informes resultaron ser mentiras.}

La » Bee » mencionada por Farmer & Henley es Jon Bee, argot. Un diccionario del césped, el anillo, la persecución, el pozo, de Bon-ton y las variedades de la vida (1823 ), que ofrece un relato completo de la expresión y la pantomima que la acompaña. Aunque Hookey Walker era un término inglés, su conocimiento llegó a los Estados Unidos. La [Holly Springs, Mississippi] Guard (12 de enero de 1842) dedica espacio a un extracto de Charles Mackay, » Cant Phrases , » de sus Memorias de delirios populares , incluida esta discusión sobre Hookey Walker :

Hookey Walker derivado del coro de una balada popular, también fue muy popular en un momento, y sirvió, como su predecesor, Quoz , para responder a todas las preguntas. Con el paso del tiempo, la última palabra se convirtió en la favorita y se pronunció con un acento peculiar en la primera sílaba y un giro brusco en la última.


¿Podría «hookey» tener su origen en «Hookies», un término peyorativo para los amish?

Una respuesta de Old-School (arriba) afirma que » jugar al hookie » significa quedarse en casa en lugar de ir a la escuela » como los niños Amish. » ¿Podría esa denominación para los Amish ser la fuente de hookey en el sentido de absentismo escolar? Las búsquedas en Google Libros de Hookies y Hookeys muestran una primera aparición en el sentido relevante de Peter Schrag, Voices en el aula: escuelas públicas y actitudes públicas (1965) [fragmentos combinados]:

Pero Jesup, a diferencia de los amish , hace mucho tiempo que aceptó la tecnología del mundo moderno, renunciando al intento de ser comercialmente autosuficiente, y por lo tanto hay un aspecto irónico en sus referencias bondadosas pero algo condescendientes a la » Hookeys » (llamado así por los ganchos y los ojos de su ropa) . Los Amish están tratando de preservar su cultura rechazando al menos parte de la tecnología circundante.

Además, de Donald Erickson, Controles públicos para escuelas no públicas (1969) [fragmentos combinados]:

En el De regreso a Hazleton, sin embargo, Snively sugirió que » dado que las Hookies tiraron uno rápido en nosotros, deberíamos tirar de uno rápido en ellos. » (Los amish, que abrochan su ropa con ganchos y ojos debido a un tabú en los adornos, a menudo se llaman » Ganchos » o » Ganchos . » A los no amish cercanos se les suele llamar » botones » o » inglés. «)

Y de Don Locke, Aumento de la comprensión multicultural: un modelo integral , segunda edición (1998):

Como otras minorías étnicas, los amish soportan afrentas también. En el condado de Buchanan, Iowa, a menudo se les llama peyorativamente » hookies , » un término que se refiere al uso Amish de ganchos y ojos en lugar de botones.

Mitford Mathews, Un diccionario de americanismos sobre principios históricos (1951) no tiene ninguna entrada para Hookies o Hookeys , pero tiene citas relevantes para » Hook and Eye Baptists, » » Hook and Eye Dutch, » y » Putas «:

( 1) 1898 Filisteo del 66 de febrero El gancho del este de Aurora & Los Eye Baptists aún no tienen Casas de Reuniones propias, celebrando servicios todos los domingos en la residencia de algún miembro. – (2) 1903 N.Y. Times 9 de septiembre, era miembro de la secta Amish, comúnmente conocida como Hook and Eye Dutch, por la razón que usan ganchos y ojales en lugar de botones en su ropa. 1947 Amer [ican] Sp [eech] En consecuencia, estos «holandeses de gancho y ojo» solían ser el blanco de la diversión de los otros niños de la escuela.

y:

1880 Harper «s Mag [azine] 810/1 de mayo Los menonitas más estrictos ellos {sc. botones} como una innovación mundana, y, adhiriéndose al uso de ganchos y ojos, fueron llamados «Putas», a diferencia de los hermanos más laxos, que fueron llamados «Botones». 1913 Procedimientos y direcciones de la] P [ennsylvani] a-Ger [man] Soc [iety] XXII 82 El Inn fue la primera taberna al oeste de Filadelfia, mantenida por un menonita «Puta».

Google Libros encuentra instancias de » Hook and Eye Baptist » ya en un periódico llamado Journal and Republican del 15 de febrero de 1894, citado en Strangers and Pilgrims: History of Lewis County [New York] Mennonites ( 1987):

Hay una secta que vive en esta región con algunas ideas queer, llamada Hook and Eye Baptist , porque los ganchos y los ojos se usan en todas las prendas en lugar de botones.

Ejemplos de » Hook and Eye Dutch » volviendo al Federal Writers Project, El Guía WPA de Iowa: el estado de Hawkeye (1938):

Justo desde Independence, en un camino de tierra, está LITTLETON , 11 m ., Un pequeño asentamiento de » Hook and Eye Dutch . » Son una secta religiosa, en muchos aspectos similar a los menonitas y amish, f fundamentalistas en su doctrina, y estrictos en su cumplimiento. … Los hombres visten ropa negra, los abrigos tienen cinturones anchos. En invierno, los abrigos tienen capas hasta los codos. Todos los cierres se realizan mediante ganchos y ojales, de los que proviene el nombre » Hook and Eye Dutch . »

Proyecto Federal de Escritores, La Guía WPA de Oklahoma (1941), sin embargo, afirma que el » Hook and Eye Dutch » son de hecho amish:

Los amish, popularmente llamados » El holandés de gancho y ojo , » llegó por primera vez a Estados Unidos desde Holanda y Suiza en del siglo XVII, con la esperanza de establecerse donde podrían estar libres de todos los obstáculos para seguir sus costumbres e instituciones.

La primera mención de » Hooker Amish » pude encontrar en la búsqueda de Google Libros s es de Henry Smith, » Informe a la Alianza Evangélica , » en The American Presbyterian and Theological Review (octubre de 1867):

Los menonitas, numeración (1858) 110 iglesias y 36.280 miembros; los menonitas reformados, 5,000 miembros, y los Hooker (amish) menonitas, también son bautistas. Un intento de unir a los campbellitas con los bautistas del sur regulares ha fracasado.

Jonathon Green, Cassell «s Dictionary of Slang (2005) ofrece esta entrada relevante:

hook-and-eyes ( también bautistas de hook-and-eye , holandés de gancho y ojo , hook-and-eyers , prostitutas ) (tarde 19C +] ( US ) un apodo para los Amish, cuyas creencias les prohíben el uso de botones.


Conclusiones

La primera instancia de * hookey / hooky » que se encuentra en una búsqueda de Google Libros es de 1841, por lo que cualquier fuente para eso El término de la jerga debe haber existido antes de ese año. La frase » en el propio gancho » se remonta al menos a 1833, lo que la califica como una fuente posible, pero no La autoridad publicada apoya la noción de que puede ser la fuente real.Según al menos dos autoridades, la frase » hook Jack » se registró para el período 1840-1850, » por lo que también califica. Otro trabajo de referencia sugiere que hookey se deriva de hook en el sentido de » escape. » I haven » Intenté rastrear ese uso de hook .

La sugerencia de que hookey deriva de Hookies (un término denigrante para Amish personas) es intrigante, pero adolece del hecho de que el término Hookie / Hookey no se registra en el sentido de » Amish » hasta bastante tarde; la primera coincidencia de Google Libros es de 1965. Lista de diccionarios anteriores » Hook and Eye Baptist » (desde 1894) » Hook and Eye Dutch » (desde 1904), y » Hooker » (ya en 1867) como términos que se refieren a la gente Amish.

Pero en todo caso, la presencia de esos términos en el registro publicado hace la ausencia de Hookies / Hookeys en el mismo sentido más llamativo. E incluso la primera instancia de Hooker que pude encontrar es de 26 años después de la primera instancia de hookey en el » absentismo escolar » sentido. En última instancia, el argumento de que hookey proviene de Hookies no es convincente, creo, porque Hookies aparece tan tarde en el registro histórico y porque ningún lexicógrafo que es o estaba al tanto de los términos peyorativos relacionados con el gancho y el ojo para los amish ha considerado que esos términos están relacionados con el absentismo escolar hookey .

Comentarios

  • El argumento de que los escolares de Nueva York fueron influenciados por hoekje spelen es más convincente si consideramos el hecho de que los escolares en ciertas comunidades de Nueva York hablaban holandés, o al menos estaban creciendo hasta con parientes de habla holandesa, hasta el siglo XIX. Considere también cookie , de koekje.
  • @phoog: Sí, y hay un ejemplo interesante de esa traducción en relación con los nombres de lugares en Schenectady, Nueva York, en John Watson, Annals and Occurrences of New York City and State, in the Olden Time . Pero mi impresión de muchas (no todas) de las fuentes que consulté en relación con el período 1840-1850, es que es más probable que hooky se haya originado en Massachusetts que en Nueva York. El jurado ‘ todavía está deliberando.
  • Ah, y recuerdo muchas horas malgastadas dando vueltas en la esquina de la calle cuando debería haber estado en la escuela. Pero, ¿de dónde viene el ángulo de Massachusetts? La frase en Boston parece haber sido hook Jack , pero existía en paralelo con play hooky por lo que parece poco probable que haya sido la fuente de esa frase.
  • @phoog: ‘ tienes razón: estaba tratando » hook jack » como un precursor de » hooky » en lugar de como un posible desarrollo paralelo, una suposición injustificada tanto por la evidencia registrada como por la línea de tiempo involucrada . Si la fuente de hooky fue el norte del estado de Nueva York, es posible que me haya equivocado al descartar con tanta ligereza el ángulo de la traducción al holandés. Por otro lado, ‘ estoy bastante seguro de que la ciudad de Nueva York, en la década de 1840, conservaba poco de su sabor holandés original (aparte del » mata a » de Staten Island, entre otros vestigios) en la avalancha de inmigrantes no holandeses.
  • Acabo de hacer una búsqueda (bastante superficial) de » hoekje spelen » y los únicos resultados que encontré, aparte de piezas sobre el origen de » hooky «: eran en realidad resultados de libros de Google en los que » hoekje » era la segunda parte de una palabra con guión. El término real parece haber sido » schuilhoekje spelen » (donde schuilen significa refugiarse u ocultarse, cf . Schuylkill (River) ), que significa » para jugar al escondite. »

Respuesta

ACTUALIZACIÓN: La respuesta de @ Old-School parece la más plausible (y la más interesante), así que la he marcado como la respuesta aceptada.


Dado que la frase ha existido desde mediados del 1800 «s (muchas fuentes citan 1848 como su primera aparición), es difícil determinar una respuesta definitiva.Según este sitio , existen algunas teorías sobre el origen de la frase «hacer novillos». Como nota al margen interesante, en Boston, la frase «enganchar a Jack» significaba lo mismo.

Tendrás que decidir por ti mismo qué respuesta es la mejor. Creo que las dos primeras son más probables, pero puede decidir de manera diferente si elige (o sugiere una teoría propia en una nueva respuesta). 🙂

Americanismo del término holandés hoekje spelen

[Aunque no tiene nada que ver con la exactitud de esta teoría, me gusta esta el mejor.]

Teniendo en cuenta el hecho de que una gran cantidad de los colonos estadounidenses eran holandeses, es posible que la frase para faltar a la escuela estuviera relacionada con una frase holandesa para el juego del escondite. y-buscar, hoekje spelen . Esto ciertamente se aplicaría a los estudiantes que se esconden de maestros y figuras de autoridad.

Relacionado con la frase «hooky-crooky»

Este sitio tiene una explicación interesante de esta teoría. Debido a que un estudiante tenía que fingir que iba a la escuela primero y pasar el resto del día evitando al oficial de absentismo escolar, estos actos de engaño se denominaron jugar «enganchado-sinvergüenza» (relacionado con «por las buenas o por las malas» , una frase en inglés antiguo ).

Relacionada con la frase «hook it»

También hay especulaciones que está relacionada con la frase «engancha», que significa escapar o huir. Esta teoría está desacreditada por algunos lexicógrafos estadounidenses porque la frase «engancha «supuestamente no estuvo en uso hasta después de 1848.

Comentarios

  • Entonces, ¿qué respuesta decidió que era la mejor?: -)
  • Prefiero el holandés solo porque ‘ es la respuesta más divertida, pero » hooky-crooky » parece ser la vista mayoritaria, al menos por lo que ‘ he podido encontrar. 🙂
  • Yo m recordando vagamente otro término, similar a » hooky crooky «, que se usaba para significar » hide » cuando era un niño.
  • La primera referencia que encontré a través de una búsqueda de libros de Google moderadamente superficial fue de 1877, e indicó que la frase se usaba principalmente en Nueva York. Esto apoya la hipótesis holandesa sobre la hipótesis holandesa de Pensilvania; Creo que deberías cambiar la respuesta aceptada. books.google.com/… . Consulte también la respuesta de Sven Yargs ‘.

Respuesta

Mis abuelos me dijeron que en un tiempo los Amish fueron llamados «Hookies». Esto se debía a que usaban cierres de «gancho y ojo» en lugar de cremalleras. Los amish tampoco asistían a la escuela. De camino a la escuela, los niños solían burlarse de los niños amish con frases como «¡mira, mira, es una prostituta! Corre y escóndete, o dame una galleta». El término «jugar al hookie» significaba que simplemente te quedabas en casa y no ibas a la escuela como los niños Amish. Esto no siempre se consideró negativo, a menudo los niños de la granja se quedaban en casa y ayudaban en la granja los días en que sus padres necesitaban un poco de ayuda adicional. A esto también se le llamaba «jugar prostitutas».

Comentarios

  • No sabía esto, pero tiene mucho sentido. Bienvenido a EL & U.
  • Vaya, eso ‘ es bastante interesante. Aquí ‘ un libro que encontré que apoya esto: books.google.ca/…
  • @CullenJ ¿Podrías darnos una cotización?
  • El primer ejemplo que pude encontrar de Hookies utilizado en referencia a la gente Amish es de 1965 (aunque Hooker en el mismo sentido se remonta al menos hasta 1867), mientras que el más antiguo El uso de hooky que ‘ he encontrado en el sentido de absentismo escolar es de 1841. He actualizado mi respuesta con una extensa discusión de mi investigación sobre la conexión Amish .

Respuesta

Mi padre, nacido en 1914 en Ohio y que vivía en Detroit y sus alrededores, me había dicho que hacer novillos se refería a que los niños no iban a la escuela sino que iban a pescar. Los niños de la edad de mi padre llevaban anzuelos y cuerdas a la escuela en caso de que tuvieran la oportunidad de ir a pescar. Si los atrapaban en la escuela con esto, les decían a los funcionarios de la escuela que era un juego llamado Hooky. (usando el gancho y la cuerda para enganchar pequeños fajos de papel) Entonces, Playing Hooky era un código entre los niños que significaba dejar la escuela e ir a pescar.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *