Con la ortografía «wassail», el la etimología es menos oscura:
wassail , n.
Formularios: …, ME – 18 wassel (l) , …
Etimología: Inglés medio wæs hæil etc., < Antiguo nórdico ves (= versión posterior) heill, correspondiente al inglés antiguo wes hál lit. gozar de buena salud o ser afortunado … Como un saludo ordinario (= granizo o despedida), la frase, o una aproximación a ella, aparece tanto en inglés antiguo (hál wes þú, como en plural wesað hále: ver be v. 4 θ. formas) y en nórdico antiguo (plural verið heilir). Pero ni en inglés antiguo ni en nórdico antiguo, ni de hecho en ninguna lengua germánica, se ha encontrado ningún rastro del uso como fórmulas de bebida de las frases representadas por wassail y drinkhail. Parece probable que este uso surgiera entre los habitantes de habla danesa de Inglaterra y se volviera más o menos común entre la población nativa; en el siglo XII. los normandos la consideraban marcadamente característica de los ingleses. La primera aparición conocida de las frases está en Geoffrey de Monmouth vi. xii. (c1140), en la conocida historia de Rowena (wes heil..drinc heil: v.r. was heil, edd impreso. corruptly wacht heil). La atribución de Geoffrey de las frases al siglo V es un anacronismo; la historia original, tal como la cuenta Nennius, no contiene nada que se corresponda con ellas.
La etimología anterior se da para «wassail» en general, y es aplicable a estas definiciones (entre otras):
Ahora solo arch. e Hist.
1. a. Un saludo que se usa cuando se presenta una copa de vino a un invitado o se bebe la salud de una persona, cuya respuesta es beber-granizo n.
….
2. El licor en el que se bebían las salud; esp. la cerveza con especias que se usa en las celebraciones de Nochebuena y Nochebuena.
[«wassail, n.». OED en línea. Septiembre de 2015. Oxford University Press. http://www.oed.com/view/Entry/226012?rskey=MI88Tf&result=1&isAdvanced=false (consultado el 7 de diciembre de 2015).]
Wassail, la bebida caliente, también se conoce como Lambswool, un nombre que supuestamente deriva de la hinchazón blanca de los trozos de manzanas hervidas. La bebida también se sirve tradicionalmente en Halloween. El alcohol es innecesario y muchas recetas no lo incluyen explícitamente.
El término «wassail» también se puede aplicar a celebraciones antiguas y modernas. A veces conocidas como «Apple Howling», estas celebraciones suelen tener lugar al anochecer o cerca de la noche de Nochebuena y Nochevieja (como se menciona en la definición 2, arriba). Como verbo, «wassail» («wassailed», «wassailing»), se aplica a las actividades asociadas con esas celebraciones.
En los condados del suroeste y sureste de Inglaterra se lleva a cabo una ceremonia muy antigua y especial en los huertos de manzanas; el Wassail fue una forma de celebrar el final de la Navidad y de bendecir los árboles para que den muchos frutos para la sidra. Fue un momento de celebración y alegría. Todo esto sucedió al anochecer, un momento mágico del día, donde las hadas y los espíritus del mundo se superponen con el mundo del Hombre.
(De Comida británica: una historia , «¡Wassail!» ).
Este relato sobre el origen de la bebida y la ceremonia se ofrece en el sitio de British Food :
Wassailing es anterior a la Batalla de Hastings y se cree que tiene sus orígenes en la Antigua Roma. , donde la gente haría sacrificios a Pomona, la diosa romana de las frutas. La palabra Wassail se origina en el anglosajón waes-hael, que significa “para su salud” y la palabra se usa tal como nosotros usaríamos Cheers! hoy dia. A continuación se muestra un relato de sus orígenes por Geoffrey de Monmouth en su libro de 1135 Historia de los reyes de Gran Bretaña:
«Mientras Vortigern se entretenía en un banquete real, la niña Renwein salió de una habitación interior con una copa de oro llena de vino. Se acercó al Rey, hizo una reverencia y dijo: «¡Lavert King, fue granizo!» Cuando vio el rostro de la niña, Vortigern quedó muy impresionado por su belleza y se llenó de deseo por ella. Le preguntó a su intérprete qué había dicho la niña y qué debería responderle. “Ella te llamó Lord Rey y ¿Te honraste bebiendo tu salud? Lo que debes responder es drinc granizo ”. Vortigern inmediatamente dijo las palabras“ drinc granizo ”y le ordenó a Renwein que bebiera. Luego le quitó la copa de la mano, la besó y bebió a su vez. Desde ese día hasta hoy, ha perdurado en Gran Bretaña la tradición de que quien bebe primero en un banquete dice «fue granizo» y quien bebe después dice «drinc granizo». «
(op. cit.)
Para obtener una descripción de la bebida -Sidra, especias, nieve de manzana al horno, consulte http://www.cbladey.com/wasdrink.html
Para una imagen de las ceremonias de la huerta: Apple Queen , Una taza para compartir, Palos para hacer sonar el árbol, Bailarines de Morris, ver Daily Mail La imagen no muestra la hoguera ni las escopetas para disparar en las ramas, o el bizcocho empapado de sidra, o el cuenco de crema para batir las manzanas que son parte de las festividades
Para las rimas y canciones para Wassail en casa, Wassailing the Orchards y Wassailing from casa por casa: hymnsandcarolsofchristmas :
Aquí llegamos a una vela
entre las hojas tan verdes,
Aquí viene un errante Tan hermoso para ser visto.
Se coloca un pastel empapado de sidra en el tenedor de un árbol y luego se le echa más sidra. Los hombres disparan sus armas al árbol y golpean ollas y sartenes mientras el resto de la gente inclina la cabeza y canta la canción especial «Wassail Song».
ABANDONAR los árboles, para que den.
Muchas ciruelas y muchas peras:
Por más o menos frutos te traerán ,
Como les das wassailing.
La canción más antigua de este sitio está en francés normando, por lo que debe ser anterior a 1300; de hecho, OED da fe de 1275, una Señora que ofrece una copa de vino a su Señor Rey con las palabras «Wæs Hail». (Gracias por la referencia de OED a @FumbleFingers)
La navegación de árboles todavía se practica (o otra vez ) en la región de Gloucestershire de Inglaterra.
..también Herefordshire, Devon, y en Normandía, Francia, por renovado respeto por el mundo natural.
Wassel es aparentemente la ortografía preferida de Shakespeare:
¿Lo haré con vino y agua para convencer?
Macbeth, Act1 / Sc7 /.
Deja tus lascivos lascivos
Antonio y Cleopatra Act1 / Sc4 /.
Mantiene wassel
Hamlet Act1 / Sc4 /.
Bueno, eso » s de acuerdo con un índice de pasajes y palabras notables utilizados por Shakspeare … Por Samuel Ayscough Las obras de teatro y poemas de William Shakspeare: Mucho ruido y pocas nueces. Hamlet Por Edmond Malone
Comentarios