Entonces, un amigo mexicano me dijo que «a huevo» significa algo como «por supuesto» en inglés, pero es una forma vulgar de decirlo – – Supongo que porque «huevo» significa «testículos».
Me pregunto cómo tiene sentido esta frase. Parece que significa «a las bolas» o «a las bolas». No veo cómo eso podría significar «por supuesto». «.
¿Es esto parte de una frase más larga? Sé que en inglés a veces hacemos referencia a una frase más larga que todo el mundo conoce, por ejemplo, diciendo simplemente «When in Rome», en lugar de la frase completa «when in Rome, Haz lo que vieres»? ¿O mi amigo me explicó mal el significado? ¿Realmente significa algo como «por supuesto»? ¿Y cuál es la etimología de la frase «a huevo»?
Gracias.
Comentarios
- I don ‘ No sé sobre el uso mexicano, pero en España » poner a huevo » significa que alguien dejó algo para que lo hicieras muy fácilmente. » Huevos » es la jerga para los testículos en España, pero no ‘ creo que sea relacionado con la expresión » poner a huevo » .
- A huevo = derecho, por supuesto. Es jerga. Eso estuvo enfermo, a huevo.
- La palabra » huevo » se usa principalmente para » huevo » no para testículo. Aunque se pueden usar muchas palabras que denotan cosas pequeñas y redondas para eso.
Respuesta
Te refieres a un expresión coloquial, regional y, a veces, vulgar.
- A huevos! (Sí)
- A puro huevo! (A la fuerza u obligado)
- Huevos! (Mejor no!)
- Estar de a huevos! (Estar alguien bien en Guatemala, o mal en Cuba)
- Hacer algo a huevo (obligado oa la fuerza)
- Ser alguien de a huevo (ser valiente)
- Ahuevado (avergonzado, indolente, aburrido, depende dónde se diga)
Tu amigo mexicano tenía razón, si dices, a huevos man , significa … sí! (¡por supuesto!)
Y no conozco la relación entre cada forma de uso con los testículos. Solo tienes que saber cómo y cuándo usarlo. Por eso es muy coloquial.
Comentarios
- En realidad, en Guatemala sería » estar de a huevo «. Siempre pensé que la construcción era interesante, así que ‘ sería interesante si alguien pudiera proporcionar algún tipo de etimología
- Ahuevado en Colombia se usa para describir a una persona que no es ‘ t enfocado o es estúpido
- Tenga en cuenta que muchas veces el uso depende en gran medida del contexto: » me estacion é a huevo » seguramente significa que tenía un lugar muy estrecho para estacionar (el significado de la segunda viñeta, incluso si ‘ s escrito como la primera viñeta).
Respuesta
Según algunos referencias , de hecho tiene que ver con los testículos. Parece que el significado de esta expresión en México es «por la fuerza». En español, decir que alguien tiene «huevos» significa que es valiente, audaz o que tiene coraje (también en inglés, ¿no?).
Según esta referencia ,
En México poner a huevo significa hacerlo a fuerzas (p. ej. «No tenía derecho de ver a los niños, pero se los llevó a huevo. «» Ya lo he echado, pero se quedó a huevo. «)
Note que esta misma referencia transmite un significado diferente para la expresión en otros países de habla hispana (en España significa facilitar o hacer realmente fácil ). Además, hay muchas otras expresiones relacionadas con «huevo / huevos» (por ejemplo, costar un huevo, poner un huevo, manda huevos, etc.)
Responder
En mi español nativo (Guadalajara, México), la expresión «poner a huevo» implicaría un sentido de «fuerza».
«Lo puso a huevo, y por eso se rompio» = «Se lo puso a la fuerza, y por lo tanto se rompió»
«Ese pantalon se lo puso a huevo» = «Se puso esos pantalones a la fuerza» him «
El encabezado de la pregunta se refiere a» poner un huevo «, pero luego la pregunta se refiere a la expresión más general» a huevo «, que tiene otras connotaciones.
«Terminaste tu trabajo? A huevo!»=» ¿Terminaste tu trabajo? ¡Lo hice! «
» ¿Vas a ir a la fiesta? A huevo! «=» ¿Vas a la fiesta? ¡Puedes apostar! «
Sin embargo,» a huevo «y sus derivados usan el singular; no puedo recordar una expresión coloquial que use el plural, a menos que la expresión se refiere específicamente a los testículos.
Un último comentario: si bien la mayoría de las expresiones coloquiales tienden a referirse a hombres, no es nada inusual que las mujeres las usen, ya sea en compañía de hombres o entre mujeres ellos mismos.
Comentarios
- Es cierto que las mujeres también usan la expresión » a huevo » coloquialmente. Sin embargo, la mujer mexicana también hace cosas » por sus calzones » pero en cierto sentido de valentía y no de acción contundente.
Responder
Tu amigo tiene razón. Si es mexicano, «¡A huevo!» significa «diablos, sí!» o «joder, sí». Depende del contexto. Si alguien te pide que hagas algo que no te gusta o no quieres hacer, «a huevo» significa «lo que sea» y, por supuesto, estarías usando un tono diferente dependiendo de cómo lo estés usando.
Responder
Después de leer las descripciones de todos, me parece que una buena traducción para a huevo
sería
Estás malditamente cierto … [Lo hice]
Puedes apostar tu trasero. .. [Lo hice]
Aunque es interesante que cuando se usa con de
y se cambia a femenino, significa perezoso.
Estar de hueva == Ser perezoso, como muy perezoso, como no tener una mierda perezoso.
Al menos así lo entendí cuando mi amigo mexicano me lo explicó. Debo admitir que es fácil despistarnos a los hablantes no nativos con palabras como huevo
…
Responder
«A huevo» También significa de una manera agradable decir las cosas «Yo sé que» tengo razón «o» Yo «mf * correcto» para que la persona piense o crea que él o ella es 100% correcto de lo que están diciendo. Como todo, no siempre es cierto, correcto o correcto. Todo depende, y sí, es vulgar.
Respuesta
Crecí en la ciudad de México, México. Un lugar donde la gente habla entre sí de doble forma, pero tienes que estar ahí para conseguirlo. Es como la expresión inglesa que dice. ¡¡Lo cavas !! Si le dices eso a una persona de otra cultura que no recibe las bromas en inglés del padre de familia, será difícil de explicar, no imposible. Pero difícil … ahora, entender ahuevo. Espero que mi explicación sea comprensible. . Por alguna razón tener huevos grandes ,, bolas grandes !! Es una cosa de poder … Tengo bolas grandes y hago lo que quiera … cuando tu papá te pide que hagas algo y dices ,, pero ¿cómo yo? ? Dice ,, Bueno por mis cojones !! .. Ahí es cuando haces algo ,,, ahuevo !! Ahora un amigo te pide que te tomes una cerveza, es miércoles tienes cosas que hacer. Pero tienes grandes bolas y tomas la decisión de hacer lo que quieras ¿verdad? Entonces amigo pregunta, oye, ¿quieres una cerveza? ¡¡Dices ahuevo !! Y quería frío por favor. 🙂 Eso es cuando usaste ahuevo como una forma afirmativa …. avísame si lo entiendes por favor.
Comentarios
- Hola y bienvenido a idioma español . Ten en cuenta que esto no sigue las pautas de Cómo responder . ¿Podrías echarle un vistazo y editar tu respuesta para que sea una respuesta con fuentes, etc., en lugar de una comentario?
Responder
Según tengo entendido. La forma de jerga de la palabra «huevo» es una de esas palabras que se pueden usar con tanta fluidez como se dice, la palabra Fuck se usa en los EE. UU. Si lo entiendo correctamente, querría saber el origen de esta expresión. Aunque todos los demás comentarios ayudan a presentar una comprensión de los múltiples usos y significados de la palabra «huevo», aún no se ha explicado cómo llegó a usarse de esa manera. Al decir «a huevo» en realidad deriva de la expresión «huevon». Esta forma de expresión se refiere a la pereza. La narración formula una imagen imaginaria de que uno tiene un hijo holgazán, que se sienta con las pelotas sueltas y no hace nada para avanzar en la vida. Así nació el dicho «no seas huevon» (No seas holgazán ni inútil). A partir de esto, creó una expresión abreviada que cuando algo es más fácil, requiere menos esfuerzo, es un atajo, o es la idea de un perezoso de una salida fácil … U decir «a huevo». A partir de ahí, el significado definido se torció y comenzó a significar lo que quisiera que significara (como se explicó anteriormente) … y se quedó. Sí, es un uso vulgar de la palabra «huevo», pero ahora es una expresión ampliamente aceptada en todos los ámbitos sociales, de todas las clases sociales.
Comentarios
- Esta contribución podría beneficiarse de una buena edición y tal vez un par de referencias para respaldar las afirmaciones realizadas.
Respuesta
En mi caso, dije; «a huevo mas triste». Lo que para mí significa, «¡Es una lástima y tan triste que» voy a tener que agarrarme de las bolas y hacerlo! «
Comentarios
- ¿Puedes editar esto y expandirlo para indicar por qué crees que agrega algo a todas las otras respuestas que ya están aquí?