¿Cuál es la diferencia entre “ al ” y “ a la ”?

Considere la siguiente oración:

Vamos a entender a la maestra. (Vamos a entender al maestro)

Recuerdo haber visto en una oración similar la palabra al siendo utilizado en lugar de a la. Entonces, ¿estas dos formas de hacer referencia a la persona son intercambiables? ¿O hay contextos específicos en los que uno debe usarse sobre el otro?

Comentarios

Responder

Vamos a entender a la maestra .

En el caso de a la maestra, la es un artículo definido (femenino singular- > femenino singular) que pones antes de un sustantivo para indicar que el hablante conoce este sustantivo.

Vamos a entender al maestro.

al es la contracción de a el y el es un artículo definido (masculino singular- > singular masculino) que pones antes de un sustantivo para indicar que el hablante lo conoce. A diferencia del inglés, donde las contracciones son opcionales (will not y won"t son gramaticalmente intercambiables), el uso de la contracción al es obligatorio en español (al igual que la contracción del, que significa de el), excepto cuando el es parte de un nombre propio:

  • Vamos a El Salvador. NO Vamos al Salvador.

También asegúrese de no confundir el (it) con él (él / él). a él nunca se abrevia:

  • Vamos a verlo a él .

Hay cinco artículos definidos en español:

  • Masculino singular – > el
  • Masculino plural – > los
  • Singular femenino – > la
  • Plural femenino – > las
  • Singular neutro – > lo

Note que aunque en español los sustantivos son masculinos o femenino, es posible utilizar el artículo definido lo para construir una forma neutra. Por ejemplo:

Me gusta lo francés

Me gustan las cosas francesas


Siéntase libre de editar si ve algún error en mi intento en inglés.

Espero que esto ayude.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *