La frase se usa en inglés con una pronunciación diferente ( po-tay-to , po-tah-to ), como ejemplo de dos formas diferentes de decir lo mismo.
¿Hay alguna frase en alemán que se pueda usar de la misma manera?
Comentarios
- Creo que la frase en inglés sobre la que quieres preguntar es tomayto – tomahto , ya que esta palabra en realidad presenta una diferencia de pronunciación. Potayto – potahto también es una cosa, pero no destaca un fenómeno real. También tenga en cuenta que ambas frases en inglés generalmente se usan para expresar algo diferente a las variedades de pronunciación.
- Recientemente tuvimos " da kommen zw ö lf auf ein Dutzend ". Significa lo mismo.
- @Wrzlprmft papa, papa no se usa para ilustrar la pronunciación, sino que debe entenderse como " gehopft wie gesprungen ".
- @Philipp … wenn man bierernst sein will, kann man auch " geh ü pft " sagen …
- @ Wrzlprmft: dudo que, al menos, tiendo a leer " dos formas diferentes de decir lo mismo " en el sentido más amplio al significado en lugar de la pronunciación. Tenga en cuenta que la mención inicial de la pronunciación explica exclusivamente que la palabra papa se pronuncia de dos formas diferentes en la frase " papa, papa ".
Responder
Podría decir» Das ist gehüpft wie gesprungen «.