¿Cuál es una traducción adecuada del título de la canción de Cole Porter “ Begin the Beguine ”?

He visto el título de la canción de Cole Porter, «Begin the Beguine», traducido al español como «Volver a Empezar». http://lyrics.wikia.com/Julio_Iglesias:Volver_A_Empezar

«Beguine», en inglés es un baile. «Volver a Empezar» significa algo así como «Lets» s Regresar al principio, no «Comencemos el baile».

¿Cuál sería el propósito de traducir «Begin the Beguine» como Volver a Empezar? Quizás tenga algo que ver con el español letras, que comienzan «Quiero sentir, las cosas de siempre»? (No sé el resto)

Comentarios

  • Sonidos les gusta ' s solo una mala traducción, o decidieron que " beguine " era demasiado oscuro para una audiencia de habla hispana y opté por una traducción no literal en este caso basada en una palabra que suena similar.
  • @hippietrail: ¿Por qué no ' t publica su comentar como respuesta
  • Principalmente porque ' es solo una opinión, no puedo ' hacer una copia de seguridad y personalmente no ' t le gustan las opiniones como respuestas en Stack Exchange.
  • Su pregunta es, " ¿Cuál es la traducción correcta de " Begin the Beguine " o " ¿Cuál sería el propósito de traducir " Comienza la beguine " como " Volver a Empezar "?. Una de esas preguntas se puede responder, la otra es bastante subjetiva.
  • @razlebe: Yo ' digo que la pregunta es " Volver a Empiezar " una " plausible " traducción de la canción título, incluso permitiendo alguna licencia poética.

Respuesta

Creo que la traducción de «Volver a Empezar «fue hecho para mantener el sentido del título original:» Begin the Beguine «aquí, si pronuncias el título tienes algo como» begin the begin «como» comenzar el comienzo «.

Respuesta

La «traducción» original de María Grever (que apareció en la partitura en los años 30, junto con la letra en inglés de Cole Porter) no «t tienen mucho que ver con las letras en inglés. Los sitios web de letras son, en general, bastante horribles. algo como Jorge-Negrete Begin-the-beguine.

La versión con la que «te has encontrado parece ser la» nueva «(1981)» traducción «de Julio Iglesias, que también tiene poco que ver hacer con la letra en inglés, además de contener el título en inglés dos veces. Sin embargo, cada estrofa termina con Quiero volver a empezar o Para volver a empezar , así que es un título lógico.

Si el origen fue Julio Iglesias «malentendidos de la letra de Cole Porter o un juego deliberado de palabras es algo que tendrías que preguntarle (o encontrar discutido en una entrevista), e incluso entonces no sé cómo sabrías si él era diciendo la verdad.

Responder

Comienza el baile

Dado que «beguine» es un baile.

Comentarios

  • Ver aquí en.wikipedia.org/wiki/Beguine_(dance)
  • @CesarGon Hay un error en su enlace, el segundo ) también debería estar en el enlace 🙂
  • @Alenanno: Tienes razón. Pegué el enlace directamente en el cuadro de edición de comentarios y ese ' es el resultado. Hasta donde yo sé, no puedo ' cambiarlo ahora. 🙁 El enlace correcto es este .

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *