El único lugar donde encontré qua una y otra y otra vez estaba en las traducciones de Aristóteles de Random House que usamos en la universidad cuando estudiamos a los filósofos griegos (o más específicamente, «el filósofo», como varios eruditos medievales se referían a Aristóteles).
En la Introducción de la Universidad de Washington aparece una breve pero no del todo esclarecedora explicación de qua como se usa en las traducciones de Aristóteles a la página de Aristóteles :
Cada una de las ciencias especiales estudia un ámbito particular del ser, una parte de lo que existe. Pero también hay , Sostiene Aristóteles ( Metafísica IV.1), un estudio más general de lo que hay, un estudio del ser qua siendo. (« Qua » es una expresión técnica que usa Aristóteles para indicar un aspecto bajo el cual algo debe ser considerado.) El estudio del ser qua ser concierne a la clase más general de cosas, a saber, todo lo que existe. Y las estudia bajo su aspecto más general, es decir, como cosas que existen.
Como recuerdo, cuando la gente le preguntó a nuestro profesor qué significaba el qua en «ser qua ser», dijo que indicaba un interés enfocado en la cosa en en sí mismo (la cosa αυτος, como podría haberlo expresado un griego antiguo), la esencia de «ser como ser».
Sin embargo, creo que qua , desatrapado de Aristóteles ( o los traductores latinos de Aristóteles), pierde algo de la intensidad epistemológica del original. Undécimo diccionario colegiado de Merriam-Webster (2003) tiene esta entrada bastante mediocre para qua :
qua prep {L, de qué manera, como, fr. abl. sing. fem . de qui who – more at WHO} (1647): en la capacidad o carácter de: AS {confusión del papel del científico qua científico con el del científico como ciudadano —Philip Handler}
La cita de Handler es en realidad lo más interesante de esta entrada, porque ilustra que qua continúa para ser utilizado especialmente en situaciones que involucran la duplicación exacta de una cosa como sí misma («científico qua científico») y no tan a menudo en situaciones estructuralmente similares que involucran una cosa como otra («científico como ciudadano»).
Mi impresión es que las personas que usan qua como una forma elegante de como pero lo reservan para a = a si Las tuciones, a sabiendas o no, se hacen eco del famoso «ser qua ser» de las antiguas traducciones de Aristóteles. En mi experiencia, la gente rara vez usa qua como una preposición independiente cuando no están bajo el hechizo de una investigación filosófica.
Qua (que no debe confundirse con la forma femenina ablativa de qui ) es un adverbio latino que significa «donde; por qué ruta «. Léalo como» como «cuando lo lea. Úselo en escritos académicos o legales para referirse a un rol específico o categoría conceptual para una entidad que podría tener más de un rol / categoría conceptual. Por ejemplo,
Todo lo que se necesita es que el árbitro, en el libre ejercicio de su discreción, haya aplicado su propia mente, como árbitro, a las fuentes de información ante él …
Aquí «qua árbitro» modifica «su propia mente» para darle la capa adicional de significado «su propia mente (que se usa por razonamiento legal oficial, no para formar opiniones privadas) «.
Comentarios
A menos que esté usando una frase latina como «sine qua non», no debe usar «qua» en ninguna mi oraciones en inglés. Si lo hace, nadie sabrá a qué se refiere. «Sine qua non», por cierto, significa «el sin el cual no». Por ejemplo:
El libro de «Bork» es la condición sine qua non de la filosofía judicial: si no comprende este libro, no comprende la filosofía judicial «.
Comentarios