Para los australianos como yo, «tanga» significa una especie de sandalia como la recientemente repopularizada por la marca Havaianas pero sabemos que significa una especie de tanga en otras partes del mundo de habla inglesa.
Para la mayoría de las personas de habla inglesa en el siglo XXI parece «flip-flop» (o «flip-flop») es el término para el calzado tipo sandalia.
Pero varias veces he encontrado sugerencias de que «tanga» solía usarse para este tipo de sandalia en Norteamérica.
-
Estoy bastante seguro de que lo encontré en la novela A Confederacy of Dunces , escrita en la década de 1960 en Nueva Orleans. Pero tal vez fue en otra novela estadounidense de esa época.
-
Hay este comentario en la página de discusión del Wikcionario Entrada «thong» :
Nota: Uso en EE. UU., particularmente en el sur de California (antes de 1980, quizás más tarde). Tanga es exclusivamente calzado (sandalia), no relacionado con ropa interior o trajes de baño. ¿El uso de tanga como tanga (traje de baño o ropa interior) es posterior a 1980?
-
Etymonline establece que flip-flop significaba «sandalia de dedo» en 1972; pero para tanga dice:
Como una especie de sandalia, certificada por primera vez en 1965; como una especie de braguita de bikini, 1990.
Como etimólogo y lexicógrafo aficionado, estoy muy interesado en saber:
- ¿Durante qué años y en qué partes de América del Norte se llamaron chanclas tangas ?
- ¿Alguien todavía las llama tangas en cualquier lugar de América del Norte?
- ¿Las chanclas solo reemplazaron a las tangas debido a que este último término tomó el nuevo sentido de tanga alrededor de la década de 1980? / 1990?
O para ponerlo en una sola pregunta, ¿Cuál es la historia del término tanga como una especie de sandalia en inglés norteamericano?
Comentarios
- Lo siento, pero eso ‘ es un n-grama totalmente inútil porque ambos términos, pero especialmente » flip flop » tienen varios otros sentidos que también son muy comunes. Aquí ‘ es un mejor Ngram de Google que ‘ todavía no es concluyente: books.google .com / ngrams / …
- OED tiene flip-flop que significa sandalia desde 1958, y de un vistazo rápido , las cinco citas (la última es 1971) son de uso británico. El sonido flip-flop de una trucha capturada es 1897. El sonido flip-flop de pisadas regulares es 1661.
- Yo usé flip -flops en el Reino Unido, al menos en la década de 1960. Siempre he considerado que el término se refiere únicamente a un tipo de sandalia con una base de plástico de goma y una puntera unida a una correa en forma de V. Puede haber variaciones en eso, pero ciertamente nunca una correa para el tobillo: ‘ es la ausencia de una correa para el tobillo que los hace ‘ voltearse -flop ‘ mientras camina. Es ‘ solo recientemente que ‘ me di cuenta de que algunos los llaman tangas . Para mí, una tanga antes habría significado una correa de cuero, pero ahora también se refiere a la parte inferior de un bikini tanga.
- Yo tendería a estar de acuerdo con tchrist aquí: flip- flops y tangas no son lo mismo para mí. El calzado que describe Trevor (plástico de goma y una puntera unida a una correa en forma de V que va entre el primer y segundo dedo del pie) son tangas (o sandalias de playa y similares). , mientras que las que tienen una tira más ancha que va de izquierda a derecha del pie, pero que no pasa entre ninguno de los dedos, son chanclas (o sandalias de baño / ducha y similares).
- Cuando era niño en los EE. UU. a principios de la década de 1960, las sandalias de plástico baratas con la correa en V entre los dedos se convirtieron en un gran éxito en las tiendas de descuento ($ 1 el par) y se llamaban chanclas .
Respuesta
Crecí en Nueva York (nací en noviembre de 1968) y cuando Yo de niño las llamaban «tangas». A finales de los 70 mi familia se mudó a Seattle y allí también se les llamaba «Tangas». Solo me di cuenta del término «chanclas» a finales de los 80 y me pareció gracioso que una tanga se llamara «tanga». (Todavía puedo recordar mis pensamientos de adolescente con respecto a la idea de comparar nalgas con dedos de los pies 🙂
Ahora vivo en Alemania, por lo que puede que esté un poco fuera de contacto con algunas de las tendencias actuales.
Me parece interesante que los «jóvenes» en Estados Unidos de hoy se rían tontamente cuando los «ancianos» los llamamos «tangas» y necesitan «corregirnos».
Comentarios
- Su respuesta es la más informativa porque ‘ se basa en la experiencia en los EE. UU. ya través de las décadas y se apega a la observación y los hechos sin suposiciones. Muchos de los comentarios sumaban fragmentos de la historia, pero no puedo ‘ aceptar un comentario como respuesta.
- Gracias. Agradezco los comentarios.
Respuesta
Crecí en el área de Seattle, en las décadas de 1960 y 1970, y Siempre llamaba a las sandalias de goma tangas. Me mudé a Boston en 1987, y allí se llamaban chanclas. Cuando regresé a Seattle en el «92, comencé a escuchar flip-flop, y ahora nunca digo tanga más que alrededor de miembros de la familia que saben de lo que estoy hablando.
Responder
En la década de 1960 y principios de la de 1970 en el área metropolitana de Nueva York, la gente se refería a los zapatos como tangas. Fue desde principios hasta mediados de la década de 1970 que la transición al término «chanclas» comenzó a afianzarse, y tanga se convirtió en el término para una parte inferior de bikini con una cobertura mínima sobre el área de la cintura.
Comentarios
- ¡Bienvenido a English SE! ¿Existe alguna posibilidad de que pueda agregar algunas fuentes para respaldar su respuesta?
Respuesta
Crecí en Los Ángeles en los 80 y nos referimos a ellos como tangas. Mi experiencia es que las chanclas desplazaron la palabra tangas cuando la ropa interior se hizo popular en los 90.
Respuesta
Todavía se usa tanga. También lo son las chanclas y, a veces, solo sandalias. Lo sabemos.
La tanga se ha usado menos porque cuando escuchamos la palabra (al menos en mi parte de Estados Unidos) pensamos en ropa interior, no en sandalias. Así que creo que el término flip-flop es más preciso desde el punto de vista del marketing. Si estoy pagando mucho dinero para comercializar mi nueva línea de sandalias, no quiero que parte de mi base de mercado piense que estoy promoviendo la ropa interior. Y luego, a través de toda la publicidad, el término común que usamos cambia.
Comentarios
- Sin embargo, esto abre totalmente a algunas empresas en unos pocos años para construir todo su tema de marketing en torno al uso de la palabra tanga para diferenciarlos de la competencia.
Answer
Según el Random House Dictionary, la palabra thong ocupa un lugar en inglés desde el año 950.
Se especula que la palabra nórdica antigua thvengr encontró su camino en el inglés medio y el inglés antiguo como thwong. Thwong significaba «correa».
Durante varios siglos, y hasta el día de hoy, thong ha significado una tira de material, especialmente de cuero o cuero. Esto puede usarse para sujetar o asegurar algo, o para azotar.
O bien, un zapato o zapatilla sujeta al pie principalmente por una tira de cuero o otro material que pasa entre el primer y segundo dedo del pie.
Tanga en el sentido de calzado es una categoría bastante amplia. El uso de la palabra tanga en este sentido ya se atestiguó en 1965.
Discrepo con las personas que han comentado que el calzado en cuestión siempre se llamó «chanclas» en el Reino Unido y siempre se llamó tangas. en Australia.
Con el debido respeto a los australianos, han tenido muy poco que contribuir al desarrollo del idioma inglés (esto no es un golpe … creo que es congruente con la historia relativamente corta del país). Como ocurre con la mayoría de las palabras, llevaron la palabra tanga de casa (Reino Unido).
El término chanclas se ha utilizado en inglés estadounidense y británico desde alrededor de 1972 para describir la tanga. http://www.etymonline.com/index.php?term=flip-flop
Es una onomatopeya y se deriva del sonido que se produce al caminar. en ellos.
El uso de la palabra tanga para referirse a una especie de braguita de bikini es muy reciente … y se remonta a la década de 1990. http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=thong&searchmode=term
Volviendo a la pregunta, la tanga ahora se usa principalmente para referirse al bikini fondos en América, gracias a la promoción de este uso en los medios. Sin embargo, hay pequeñas áreas de California, donde ocasionalmente todavía se usa para referirse al calzado (aunque no exclusivamente para referirse al calzado). Muestras: http://articles.latimes.com/2006/may/20/entertainment/et-stylenotebook20 Tanga Santa Cruz
http://articles.latimes.com/2003/jul/21/entertainment/et-shawn21 Uno era el suave, thwick-thwack de sandalias de tanga golpeando los pies descalzos.
Comentarios
- Yo no ‘ t Creo que alguien aquí alguna vez afirmó que Australia inventó la palabra tanga o incluso agregó el sentido del calzado a sus otros sentidos. Solo que no existía un término previo utilizado para este tipo de calzado en Australia.Además, los dos enlaces de etymonline ya estaban incluidos en la pregunta, por lo que repetirlos en la respuesta no es ‘ t agregar nada. Me interesa la evidencia de que el sentido del calzado de tanga persiste en California, o evidencia de que no persiste en otras partes de América del Norte.
- Sé que no ‘ diga que Australia inventó la » tanga » … pero en algunos de los comentarios verá la gente ha dicho que estas zapatillas » siempre » se llamaban chanclas en el Reino Unido y » siempre » llamados tangas en Australia. Si consulta los enlaces de LATimes alrededor de 2003 y 2006 incluidos en la respuesta, ‘ verá evidencia de que la sensación de tanga en el calzado persiste en California.
- Gracias por los nuevos enlaces. Pero no puedo ‘ ver nada más que un non sequitur. Si no ‘ sientes que siempre se llamaron chanclas en el Reino Unido y que siempre se llamaron tangas en Australia, no ‘ les mostró afirma ser falso. Debería ‘ decirnos los términos anteriores en esos lugares. » Siempre en Australia » no implica » antes de América » etc. El » muy poco para contribuir » párrafo es un argumento de hombre de paja que no ‘ no entiendo nada.
- Los enlaces de 2 LATimes demuestran claramente que en 2006 se usaba tanga en California en el sentido del calzado. (La tanga de Santa Cruz, si no ‘ t consciente, es un tipo de chanclas elaboradas)
- Como estadounidense, estoy absolutamente desconcertado por la idea de que Los australianos no tienen ninguna contribución al idioma inglés. ¿Por qué debe cesar la contribución de Australia ‘ en 1780 y, sin embargo, Estados Unidos todavía puede mostrar su influencia en 1970? No ‘ ni siquiera tengo palabras para tal tontería.
Responder
De un jamaicano mayor, ahora residente en el Reino Unido: (1). Tanga porque parece una tira de cuero (una tanga) desde la suela y entre los dedos de los pies antes de dividirse en forma de «V». Del mismo modo, la mitad inferior de un bikini se ve como una fina pieza de «material» (como una tanga) y no como una tela que lo abarque todo para cubrir la «fachada» femenina y no lo suficientemente cerca para cubrir el trasero.
(2). Las chanclas ruidosas eran bastante malas … y estoy seguro de que algunas personas las usaron para decir: «¡Fíjate en mí!» del mismo viejo estruendo.
Comentarios
- Bienvenido a EL & U. Este no es un foro de discusión, sino un sitio Q & A, y su respuesta no responde a la pregunta, que trata sobre el uso de flip flop en Estados Unidos y Canadá. Le animo a que visite el centro de ayuda para obtener orientación.
Responder
Me encantaría agregar a este hilo como canadiense. Crecí en la costa oeste y solo conocía el término tanga para el tipo de sandalias de goma que todos describen, tanga para ropa interior.
Me fui a Australia en 1999 donde el mismo calzado se llamaba tanga. Sin embargo, regresé a Canadá después de 13 años de ausencia y descubrí que mis amigos de toda la vida se ahogan cuando les digo que «hoy estoy usando mis tangas. La mayoría de ellos ni siquiera recuerdan el término tanga para el calzado (que me parece extraño) son un puñado de personas que sí recuerdan, y esto me ha mantenido con la esperanza de que no estoy perdiendo la cabeza! Lol
No me gusta el sonido de «flip flop» Creo que suena ridículo, así que Sigo usando tanga como siempre se usó y TODAVÍA se usa en las partes cuerdas del mundo !! La gente jadea, mira con los ojos muy abiertos, los adolescentes se ríen … Bien por ellos, pueden usar flippity floppety para describir sus zapatos, no soy una oveja 🙂