Mi esposa y yo tuvimos recientemente una conversión en la que dije " … pero eso fue hace unos años hace ahora. "
Lo que quise decir fue hace 10-15 años, pero esposa tradujo como hace unos 3 años, lo que generó mucha confusión. (Dado que unos pocos normalmente significan alrededor de 3).
No puedo encontrar ningún lugar que sugiera agregar el " ahora " implica un tiempo más largo, pero ciertamente cuando leí " hace unos años. " Creo que es un tiempo más largo que " solo unos pocos ".
Nota: Soy británico y he vivido en EE. UU. «Sospecho que esto es más británico que estadounidense. El inglés de mi esposa es excelente, aunque no es un hablante nativo.
Comentarios
- Depende de cómo se diga: su " que fue hace unos años ahora " es bastante más antiguo que " que fue solo unos pocos años "
- Nunca juzgaría entre marido y mujer: ni siquiera por el uso del inglés.
- Puede significar casi cualquier cosa. Generalmente más de 2 años y menos de 20, pero ' es todo relativo (especialmente cuando habla con sus familiares).
- Yo diría que " hace unos años " (con o sin " ahora ") hace entre tres y siete años, mientras que " hace unos pocos años " es más que eso, tal vez más en el rango que tenía en mente. También podría decir " hace bastantes años " para obtener más en el rango de dos dígitos.
- Bastante algunos serían más de tres.
Respuesta
Esta es una pregunta relacionada con la edad.
Para una persona de veinte años, unos pocos años serían aproximadamente 3.
Para una persona de ochenta años, unos pocos años pueden ser 20 o más.
Respuesta
Sin embargo, " algunos años " es, el efecto del " ahora " no «t aumenta o disminuir la cantidad de tiempo entre ese momento pasado y ahora; es simplemente para indicar que, con el paso del tiempo, esa cantidad se ha ahora alargada a unos pocos años.
Respuesta
En el siglo XIX, ese gran gramático, Humpty-Dumpty, abordó un problema muy similar en " Alicia en el país de las maravillas ". Dándonos su iluminación sobre todos estos problemas, dijo " Una palabra significa exactamente lo que quiero que signifique, nada más, nada menos. "
Este entendimiento fue aceptado por la mayoría de los gramáticos hasta, se cree, principios de la década de 1970, cuando " El lugar de un esposo está en el lugar equivocado " se introdujo.
La teoría original se modificó a " Una palabra significa exactamente lo que tu esposa quiere que signifique, nada más, nada menos. "
Además, los lingüistas aún tienen que encontrar un idioma en el que esto no sea cierto, y Noam Chomsky se ha interesado.
Comentarios
- + 1 por las risas mientras deja claro que es ambiguo.