¿De dónde viene “ sprog ”?

La palabra informal británica para un niño.

No pude entender cualquier trabajo realizado porque los sprogs se estaban ejecutando riot.

ODO tiene lo siguiente:

Década de 1940 (originalmente servicios «jerga»): quizás del obsoleto sprag «joven animado», de origen desconocido

¿Alguien tiene más información sobre esto?

Comentarios

  • Viene del en el mismo lugar que ramita, primavera, espadín, y brote . Es decir, la fonosemántica de la SPR- asonancia .
  • La palabra » sprog » se usa en un episodio de Black Adder cuando el personaje de Fry ‘ se refiere a alguien como un » backstairs sprog «. Como en el contexto implicaba un hijo bastardo engendrado en una sirvienta por un amo, resultó despectivo. Suena despectivo también, ¿no es ‘ verdad? » Sprog «.

Respuesta

Eric Partridge, Diccionario de jerga y inglés no convencional , Quinta edición (1961) ofrece esta entrada para sprog :

sprog, n. Un recluta: RAF: desde ca. 1930; por ca. 1939, también —a través del Fleet Air Arm— utilizado occ [asionalmente] por la Armada. H. & P. Origen oscuro y discutible (ver especialmente Partridge, 1945); pero quizás una reversión de «engendro de rana» (muy, muy verde) o, más probablemente, la adopción de un recluta «s sprog , una confusión de» sprocket «y» cog «, un piñón es, como el recluta, un engranaje en una rueda. En la Marina, el término significa un bebé, «Nobby Clark» se fue de licencia, su esposa «acaba de tener un sprog «: Granville , 1945. —2. Por lo tanto, un aviador: aviadores australianos: desde ca. 1939. (B. 1943.)

La referencia a » Partridge, 1945 » es una breve cita de Eric Partridge, A Dictionary of RAF Slang (enero de 1945). Y » Granville, 1945 » se refiere a Wilfred Granville, A Dictionary of Naval Slang (mecanografiado, 1945) . No he visto ninguna de estas fuentes.

Uno de los primeros intentos de explicar la etimología del término aparece en Walter Hatfield, College English , volumen 7 (1946) [fragmentos combinados]:

El ejército habla de un recluta como un novato , pero la RAF lo llama sprog , que, como erk , presenta un acertijo etimológico. Una explicación es que, alrededor del año 1930, un recluta, confunde un piñón con un engranaje, logró la mezcla involuntaria sprog , un error que inmediatamente alcanzó popularidad y se extendió muy rápidamente por toda la RAF. Sin embargo, prefiero esa etimología ingeniosa que la deriva de frog spawn , » el impronunciable rogsp está contrastado con sprog .

Soy escéptico con ambas explicaciones, pero no tengo una mejor que ofrecer.


Partidos iniciales para «sprog» en estado salvaje

El Archivo de Periódicos Británicos enumera lo que parece ser una instancia de sprog en el sentido del argot de » bullet » en » … Voy a disparar , » el Lancashire [England] Evening Post (20 de abril de 1933) [combinado snippets]:

SIGNIFICADO DE » SPROGS »

Dobson, alegó, también agregó que tendría que poner algunos sprogs en algunos de ellos. El juez Goddard preguntó cuál era la palabra » sprog » quiso decir, y Wells respondió que entendía que era una bala. » Le pregunté a Dobson qué quería decir, » dijo Wells, » y él respondió: «Sólo espera y verás, no cambiarás tan fácilmente». … »

No tengo una suscripción a este servicio, por lo que no puedo confirmar de forma independiente que la palabra traducida como sprog o sprogs en los fragmentos de los resultados de la búsqueda está escrita de esa forma en el artículo original del periódico.

Las siguientes tres instancias de sprog en este sitio son de 1941 e implican su uso en la jerga de la RAF, con un sentido muy diferente al que se pretendía en 1933. De » Notas de Motley: Bolt from the Blue , » en el [Londres] Sketch (28 de mayo de 1941) [fragmentos combinados], que parece ser un ejercicio extenso de jerga flyboy:

¿Qué ¿Qué haría con lo siguiente si de repente se le pidiera que lo tradujera? [:] » Old Stinker acaba de tener problemas y casi se lanza a por un Burton. Hizo una travesura con un Daffy Kerdumpf y el Groupie le arrancó una tira. Al día siguiente, tenía un dron sprog con él en un Wimpie, y el tonto aglutinante se ahogó en el pico y el flit inodoro se sintió ofendido. … »

De un artículo en el Berwick [Northumberland] Advertiser (19 de junio de 1941) [fragmentos combinados]:

RAF frases se deslizaron en sus letras: se paseó, se llamó a sí mismo » sprog , » admitiendo con toda sinceridad que cuando llegó a operaciones vio su nombre por » diversión y juegos » dio todo tipo de sensaciones divertidas por dentro.

Y de » Canadian Pilot Writes Home , » en el [Londres] Sketch (30 de julio de 1941) [combinado snippets]:

Muy lindo, ¿eh? El idioma, quiero decir. Pero eso fue simplemente el prólogo, solo una introducción a esta jerga de la Fuerza Aérea. Me muevo la barbilla con este tipo durante bastante tiempo. Actualmente me pregunta si soy un sprog (un nuevo piloto), y cuando respondo afirmativamente me informa que Debería ir a una pequeña habitación de enfrente, donde pueda obtener algo de generación caliente.

» Gen, » según otro artículo de periódico es la abreviatura de » información genuina [es decir, confiable]. »

El término sprog en el sentido de » nuevo recluta » también aparece en Anne Matheson, » A Real-Life Hero and His Seven Heroines: New War Film Concerns England «s Women» s Army , » en The Australian Women «s Weekly (17 de octubre de 1942):

» Oh, es muy simple, » replicó John – y luego a R.A.F. jerga que hizo de nuestra conversación un asunto muy unilateral. Continuó hablando e intenté traducir lo que decía.

» Me uní a R.A.F. al estallar la guerra, » dijo. » Cuando todavía era un « sprog ,» fui liberado para terminar «El ladrón [de Bagdad]». Fue durante la «guerra falsa» y, de todos modos, no estaba volando mucho. [«]

También hay un caso en el que se dice que la jerga del ejército británico se refiere al té chai como » sprog «, aunque de nuevo puedo «t verifique que la ortografía sea correcta en el fragmento. De » Para comida en el frente de batalla , » en el Belfast [Northern Ireland] Telegraph (26 de febrero de 1944):

El té que su conductor o Batman produciría cuatro o cinco veces al día, fuerte, oscura y dulce, no era la que sale de tu tetera en casa. Pero era una ayuda muy presente en tiempos de problemas. Lo llamaban chai en el 8. ° Ejército, una de las pocas palabras árabes que el soldado británico se ha tomado para sí mismo. En el 1. ° Ejército lo encontré con el horrible nombre de sprog , seguramente una de las palabras más feas jamás acuñadas en nuestro idioma.

No encontré ninguna instancia temprana de sprog en el sentido de » bebé. »

Responder

Sprog refiriéndose a un bebé o niño proviene de las fuerzas armadas «argot refiriéndose a un nuevo recluta, que puede provenir de un sprag más viejo: un joven alegre, un salmón joven o una trucha.


El Nuevo Diccionario Partridge de jerga e inglés no convencional (2008):

sprog sustantivo 1 un bebé; un niño. De obsoleto «sprag» (un joven alegre) Reino Unido, 1706 . 2 un recluta. Royal Air Force originalmente, luego Royal Navy, ahora policía. Probablemente se derive del obsoleto «sprag» (1706) «un joven alegre», pero abundan las teorías etimológicas: una inversión de «engendro de ranas», porque es muy verde; una confusión de «engranaje y piñón»: una metáfora con el recluta solo un engranaje (un piñón) en una rueda; una distorsión de «brote»; también se ha afirmado que un «sprog» es «un alcatraz joven» Reino Unido, 1941 . 3 semen AUSTRALIA, 1992


El OED tiene los dos primeros:

1. Servicios «jerga . Un nuevo recluta; un aprendiz; un novato. También ocasiones ., uno de rango inferior u ordinario. Freq. atributo .

1941 New Statesman 30 de agosto de 218/3 Sprog (RAF), un principiante.

Y:

2. jerga (orig. Naut .). Un joven; un niño , un bebé.

1945 Tackline Holiday Sailor vii. 75, no puedo negarle nada. Siempre le da al sprog un curtidor para que se muerda y se compre un poco de nuez.

Lo comparan con sprag de origen oscuro, que es un joven alegre, un salmón joven o un bacalao joven.


El lingüista John Lawler dice:

Viene del mismo lugar que ramita, primavera, espadín y brote. Es decir, la fonosemántica de el SPR- asonancia .

Tanto sprog y sprag encaja en esta asonancia.


Encontré una ligera antedatación del » baby » sense of sprog en un periódico de Nueva Zelanda ( Evening Post , volumen CXXXVIII, número 121, 18 de noviembre 1944, página 6) que también muestra el » nuevo recluta » naval sentido:

SPROG. » ¿Qué hace un marinero tan pronto como llega a tierra? Llama a su chica. Pero ganó

Comentarios

  • I ‘ he enviado este bebé de 1944 antes del OED .

Respuesta

Década de 1940 (originalmente servicios «jerga»): tal vez de la frase obsoleta «joven animado», de origen desconocido

Década de 1900: según mi abuelo, que era un minero de carbón en Nesquehoning, Pensilvania, 1912, un «spragger» era un niño que rocía, que significa «frenar» un vagón de carbón en las vías, para que no ruede demasiado rápido: cada esparcidor tenía su propio palito de madera para poner debajo de las ruedas del vagón de carbón en movimiento, y se enorgullecía de ser rápido y lo suficientemente ágil para correr alrededor de enormes carros pesados de carbón; a la mayoría de los sprag boys / spraggers les faltaban miembros o algo peor.

Comentarios

  • Hola Joy, bienvenido a EL & U. Tenga en cuenta que si cita las palabras de otra persona ‘ (es decir, la cita en bloque), es ‘ esencial que reconozca la fuente. Es ‘ no solo de buena educación dar crédito al autor original, sino que también evita la acusación más grave de plagio . Le insto a editar su publicación en consecuencia. Para obtener más información, consulte Cómo responder y tome la & U Tour 🙂

Responder

De viviendo en Australia, siempre entendí que derivaba de la misma palabra que se usa tanto para renacuajos como para espermatozoides, ambos muy similares en apariencia y función.

La semilla de mi lomo, como engendro, se usa indistintamente afaico. Nunca escuché el significado de reclutar.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *